变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区
标题:
国配版和字幕版似乎翻译冲突阿……
[打印本页]
作者:
guoherbert
时间:
2007-7-11 12:13
标题:
国配版和字幕版似乎翻译冲突阿……
据我所知,只怕自己在跟自己打架来着。请求补完
国配 字幕
Optimus Prime 擎天柱 擎天柱
Bumblebee 大黄蜂 大黄蜂
Ironhide 铁皮 铁皮
Jazz 爵士 爵士
Ratchet 救护车 救护车
Megatron 威震天 威震天
Starscream 红蜘蛛 红蜘蛛
Frenzy ? ?
Bonecrasher 推土机(?) 袭击
Blackout 黑妖(?) 旋风
Devastator 大力神(?) 吵闹
Barricade ? 路障(?)
蝎子的名字在影片里应该没有出现。
[
Last edited by guoherbert on 2007-7-11 at 13:37
]
作者:
gujianduge
时间:
2007-7-11 12:23
国配要考虑到嘴型的精准,字幕就不会了
作者:
guoherbert
时间:
2007-7-11 12:28
问题是出问题的都是龙套,那些名字是以字幕的形式出现的……
作者:
reynol
时间:
2007-7-11 12:56
导演都把吵闹叫大力神了, 国语的还能怎么样...
作者:
娜乌西卡
时间:
2007-7-11 13:23
字幕的吵闹就是吵闹
作者:
mykskywalker
时间:
2007-7-11 16:49
M1主战坦克在初期的设定是吵闹没错,最早出货的玩具上也标明是吵闹,但是最后的设定把他改成了毁灭者,就是大力神,之后的玩具也清楚地表明了他叫毁灭者而不是吵闹
所以电影中有两个延用G1工程队成员名字的角色:碎骨魔和大力神
作者:
正黄旗
时间:
2007-7-11 16:50
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
Ass
时间:
2007-7-11 16:51
黑妖这个太别扭了~~~
欢迎光临 变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区 (http://club.tfclub.com/)
Powered by Discuz! X3.1