变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

标题: 国配版和字幕版似乎翻译冲突阿…… [打印本页]

作者: guoherbert    时间: 2007-7-11 12:13
标题: 国配版和字幕版似乎翻译冲突阿……
据我所知,只怕自己在跟自己打架来着。请求补完
                        国配           字幕
Optimus Prime  擎天柱         擎天柱
Bumblebee      大黄蜂         大黄蜂
Ironhide           铁皮            铁皮
Jazz                 爵士            爵士
Ratchet          救护车         救护车

Megatron        威震天          威震天
Starscream      红蜘蛛          红蜘蛛
Frenzy               ?                  ?
Bonecrasher    推土机(?)        袭击  
Blackout           黑妖(?)         旋风
Devastator      大力神(?)        吵闹               
Barricade           ?                路障(?)

蝎子的名字在影片里应该没有出现。

[ Last edited by guoherbert on 2007-7-11 at 13:37 ]
作者: gujianduge    时间: 2007-7-11 12:23
国配要考虑到嘴型的精准,字幕就不会了
作者: guoherbert    时间: 2007-7-11 12:28
问题是出问题的都是龙套,那些名字是以字幕的形式出现的……
作者: reynol    时间: 2007-7-11 12:56
导演都把吵闹叫大力神了, 国语的还能怎么样...
作者: 娜乌西卡    时间: 2007-7-11 13:23
字幕的吵闹就是吵闹
作者: mykskywalker    时间: 2007-7-11 16:49
M1主战坦克在初期的设定是吵闹没错,最早出货的玩具上也标明是吵闹,但是最后的设定把他改成了毁灭者,就是大力神,之后的玩具也清楚地表明了他叫毁灭者而不是吵闹
所以电影中有两个延用G1工程队成员名字的角色:碎骨魔和大力神
作者: 正黄旗    时间: 2007-7-11 16:50
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: Ass    时间: 2007-7-11 16:51
黑妖这个太别扭了~~~




欢迎光临 变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区 (http://club.tfclub.com/) Powered by Discuz! X3.1