变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

标题: 关于《变形金刚》中文翻译和玩具的问题 [打印本页]

作者: jumper1127    时间: 2007-7-13 10:16
标题: 关于《变形金刚》中文翻译和玩具的问题
虽然很认真的看完了电影,但关于霸天虎一派确实还存在很多疑问没有搞清楚。
霸天虎一共出了多少人?各自的结局如何?中文翻译是什么(要电影中的,貌似和以往公布的不同)?如果可以的话请贴图说明。
被擎天柱一击干掉的是谁?碎骨魔?好像电影中没有出现这个名字外~
另外问一下,玩具有V级和L级,这之间是什么关系?电影中如何体现的?
真乱,想半天都不明白。请各位帮忙回答一下啦,多谢!

[ Last edited by jumper1127 on 2007-7-13 at 11:31 ]
作者: 蓝色擎天柱    时间: 2007-7-13 10:39
碎骨魔叫做 挖土机 (?)

吵闹叫 大力神 (?)

霸天虎有几人你都没数清?被擎天柱干掉的是谁你都不知道?  这也叫认真的看完了电影?还认真的评论了?

{5090CFB5-A8C5-47F1-A646-5207991423E9}.JPG (86.7 KB, 下载次数: 778)

{5090CFB5-A8C5-47F1-A646-5207991423E9}.JPG

{F5B5199C-4E55-4506-9BA6-D084711347A6}.JPG (90.87 KB, 下载次数: 760)

{F5B5199C-4E55-4506-9BA6-D084711347A6}.JPG

作者: jumper1127    时间: 2007-7-13 11:03
这回霸天虎被弱化得严重,我也没办法啊。
数了一下,霸天虎好像有8个,啊是的?天上3个,地上4个,小的1个。
当然,我和铁杆刚丝肯定有距离,不否认。
谁能确切给出这次名字的翻译啊...
作者: jumper1127    时间: 2007-7-13 17:19
求高人解答...多谢了...
作者: 动感超人    时间: 2007-7-13 17:28
http://club.tfclub.com/viewthread.php?tid=6857&fpage=1
作者: jumper1127    时间: 2007-7-13 18:49
楼上给我这个链接是什么意思?好像没有此次电影中霸天虎的名称翻译啊。这回的貌似和以前有所不同,出现了推土机之类的名字。
作者: 星星打不死    时间: 2007-7-13 19:17
提问的从来不看主页的么?呵呵
作者: LittleIroN    时间: 2007-7-13 19:21
官方的翻译也很乱了现在。。。  代理的玩具有一套、字幕有一套、配音又有一套。。。
反正。。。各自为政
作者: jumper1127    时间: 2007-7-13 20:25
Originally posted by 星星打不死 at 2007-7-13 19:17:
提问的从来不看主页的么?呵呵


不好意思,我从来都是只看论坛的~
去主页看了,貌似仍旧没找到需要的信息。制作的电子杂志中有吗?我的电脑不能看啊...
作者: 狂飙    时间: 2007-7-13 21:15
译名在这里,我激动得记得不是太清楚:
http://www.transfans.com.cn/view ... &extra=page%3D1
作者: 星星打不死    时间: 2007-7-13 22:23
狂总看的是配音版还是字幕版?貌似名字配音版和字幕版的又不一样……
作者: HIGASHILIN    时间: 2007-7-14 00:15
Originally posted by jumper1127 at 2007-7-13 20:25:


不好意思,我从来都是只看论坛的~
去主页看了,貌似仍旧没找到需要的信息。制作的电子杂志中有吗?我的电脑不能看啊...

不是有人已经给出链接了吗?里面写得很清楚啊,这位老兄难道没看到吗,再仔细看看吧!
以下为引用原贴:主要角色列表
———————————————

==AUTOBOT 博派==

Optimus Prime 擎天柱/柯柏文
配音:Peter Cullen 彼得·卡伦 (初代美版的声音)
变形形态: 彼得比尔特Peterbilt 389 卡车

Bumblebee 大黄蜂/大黃蜂     (非生物体02号)
配音:无(发声系统遭到永久性破坏,通过美国民谣表达思绪)
变形形态:雪佛兰Chevrolet Camaro 1974版跑车,后来升级为 雪佛兰Chevrolet Camaro 2008版跑车

Jazz 爵士/爵士      
配音:不明
变形形态:庞迪克 Pontiac Killer 3 跑车

Ironhide 铁皮/鐵皮   
配音:不明
变形形态:GMC 4500/Topkick 卡车

Ratchet 救护车/力捷      
配音:不明
变形形态:悍马 Hummer H2 消防局的救援车


==DECEPTICON 狂派==

Megatron 威震天/麥加登      (非生物体01号)
配音:Hugo Weaving 雨果·威文 (《The Matrix》的史密斯特工;《魔戒》的精灵王)
变形形态:塞伯坦的星际喷射机

Starscream 红蜘蛛/星星叫   
配音:不明
变形形态:F-22猛禽 Raptor 战斗机

Bonecrusher 碎骨魔  
配音:不明
变形形态:装备了扫雷犁的 水牛 Buffalo 重型装甲车

Blackout 眩晕/黑狂          (非生物体023号)   
配音:不明
变形形态:MH-53海上种马 Sea Stallion 重型直升机

Barricade 街垒/路障      
配音:Keith David 基恩·大卫(《突变怪物The Thing》)
变形形态:福特野马 Mustang Saleen S281 警用跑车

Frenzy 迷乱         
配音:不明
变形形态:为音响、电话等小型民用电器

Scorponok 毒蝎   
配音:不明
变形形态:机械蝎子和眩晕的直升机部件

Brawl 吵闹/轟天雷         
配音:不明
变形形态:改造型的 M-1艾布拉姆斯 Abrams 坦克



==人类==

Sam Witwicky 山姆·维特维奇                     —— 演出:Shia LaBeout 萨亚·拉比夫
Mikaela  梅卡拉                                 —— 演出:Megan Fox梅根·福克斯
Captain Lennox 兰诺斯上尉                       —— 演出:Josh Duhamel 乔什·杜哈梅尔
USAF Master Sgt. Epps 美国空军中士爱普斯        —— 演出:Tyrese Gibson 泰瑞兹·吉布森
John Keller 约翰·凯勒(美国国防部长)          —— 演出:Jon Voight 乔恩·沃伊特  
Agent Jensen Simmons 延森·西蒙斯 特工                —— 演出:John Turturro 约翰·特托罗
Maggie Marconi 马吉·马可琳(信号鉴别专家)     —— 演出:Rachael Taylor 瑞切尔·泰勒
Glenn 格伦(电脑黑客)                          —— 演出:Anthony Anderson 安东尼·安德森
Bobby Bolivia 博比·玻利维亚(车贩子)          —— 演出:Bernie Mac 伯尼·马克
作者: bob0827    时间: 2007-7-14 13:39
狂派译名真是一团糟!还说译制经求了广大迷友的意见!
作者: jumper1127    时间: 2007-7-14 15:07
Originally posted by HIGASHILIN at 2007-7-14 00:15:

不是有人已经给出链接了吗?里面写得很清楚啊,这位老兄难道没看到吗,再仔细看看吧!
以下为引用原贴:主要角色列表
———————————————

==AUTOBOT 博派==

Optimus Prime 擎天柱/柯柏文
配音 ...


我倒,为什么没人理解我呢?都去看过电影了吗?
这回的霸天虎名字的翻译不是帖子中写的那样的。我天天在论坛转,难道这都不知道?就算我不是十分铁杆的粉丝,但这个问题还是分得清楚的啊。
我要的是本次电影中的翻译。电影中有推土机,这帖子里有吗?
彻底晕倒...
求高人回答,多谢了!!!

PS:我看的是中文配音版...

[ Last edited by jumper1127 on 2007-7-14 at 15:11 ]
作者: jumper1127    时间: 2007-7-14 15:13
以下引用的是10楼连接中的内容:

英文版 / 原声字幕版 / 中文配音版

先是派别译名:
Autobot / 汽车人 / 汽车人
Decepticon / 霸天虎 / 霸天虎

然后是出场人物译名:
Optimus Prime / 擎天柱 / 擎天柱
Bumblebee / 大黄蜂 / 大黄蜂
Ironhide / 铁皮 / 铁皮
Jazz / 爵士 / 爵士
Ramchet / 救护车 / 救护车

Magatron / 威震天 / 威震天
Starscream / 红蜘蛛 / 红蜘蛛
Brawl / 吵闹 / 大力神
Bonecrusher / 袭击 / 推土机
Blackout / 旋风 / 黑妖
Frenzy / 迷乱 / 迷乱
Barricade / 路障 / 路障
Scorponok / 萨克巨人 或 毒蝎 / 萨克巨人 或 毒蝎

还有一个物件的译名:
The Cube / 立方体 / 魔方
Allspark / 火种源 / 火种源

貌似这回中文配音版中Allspark没翻译成火种源,而只是火种。特意注意了的。
好像也没有出现萨克巨人,魔蝎?没注意。没台词,名字根本没从某个角色嘴里说出来过。
这么说来被擎天柱一刀干掉的是推土机?
作者: 狂飙    时间: 2007-7-14 15:19
正确答案在10楼,我看了原声字幕版的
tfc给出的译名,包括派别译名 多数都是他们自己惯用的港粤语风情的地方特色译名
和电影译名没有关系
作者: jumper1127    时间: 2007-7-14 15:22
我看的中文配音版的,好像有些小区别呃。
苏州貌似没有原声版的,要不然肯定再看一遍...
总算有懂我意思的朋友了,谢谢。
作者: 木木茶    时间: 2007-7-19 09:58
Scorponok竟然是Blackout的一部分》?!
作者: Spike    时间: 2007-7-19 11:41
吵闹应买L级,另外红蜘蛛最好也出L级的出来,这样玩具间的个头比例就接近真实了.




欢迎光临 变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区 (http://club.tfclub.com/) Powered by Discuz! X3.1