Originally posted by 阿福 at 2007-8-20 16:27:
小道消息:8月24日中央六台播出的大电影为千鹤配音版??
所以不用录了。。。。
因为DVD早有了,,,
有条件的就在家里看看,就行了,,,
不管怎么说,,是一个胜利,,,呵呵
不过,也有业内人士说 ...
Originally posted by 多古拉 at 2007-8-20 21:48:
9楼什么时候去东莞啊?一起去好吗?
Originally posted by 星星打不死 at 2007-8-21 12:39:
广州有IMAX吧
Originally posted by 阿福 at 2007-8-21 09:05:
楼上不懂政治,,,所以也没办法沟通的,,,嘿嘿
Originally posted by 星星打不死 at 2007-8-21 12:39:
广州有IMAX吧
Originally posted by catie at 2007-8-24 14:49:
台词是千鹤的,但配音演员是央视的
Originally posted by devilray at 2007-8-21 09:19:
上映了就去,但现在还不知道具体日期呀T T
多古拉sama广州人?你以前去过东莞看IMAX么,知道地头不?我这几天正在找东莞的网友打听情况ing。。。。。
Originally posted by SuperGQ at 2007-8-24 16:07:
千鹤也把那个名句翻译成:“不是你死,就是我活”吗?,感觉这个的CCTV版的翻译更像与真人电影的翻译是同一人[/JX]
Originally posted by 冰雪饿狼 at 2007-8-24 16:43:
千鹤:今天你我就来个了断吧!
Originally posted by SuperGQ at 2007-8-24 16:07:
千鹤也把那个名句翻译成:“不是你死,就是我活”吗?,感觉这个的CCTV版的翻译更像与真人电影的翻译是同一人[/JX]
Originally posted by 星星打不死 at 2007-8-24 18:39:
呵呵 好经典的 不是你死就是我活 听得我笑翻了
Originally posted by 动感超人 at 2007-8-24 18:09:
央视这些年把上海的很多经典外国电影重新配音,比如<虎口脱险>等,却用的是原来的台词剧本还没出钱,弄得上译很气愤,呵呵.
Originally posted by brightking at 2007-8-24 20:59:
上译的虎口脱险这么经典,还有必要重新配音?
Originally posted by brightking at 2007-8-24 20:59:
上译的虎口脱险这么经典,还有必要重新配音?
Originally posted by catie at 2007-8-24 21:04:
钱,伙计~~
你用人家的版本来放是要版权费的,如果你自己配音那么就只给电影公司钱了。把人家配好的东西拿过来,把台词小改几句,那就是自己的了,你告我也不成呀,因为我有不一样的地方。嘻嘻
| 欢迎光临 变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区 (http://club.tfclub.com/) | Powered by Discuz! X3.1 |