通过再次研究,我们发现世界童话名作选除了まんが世界昔ばなし这个名字以外,还有很多日本名,比如名作シリーズ 、グリム名作童話集、アンデルセン名作童話集、アニメ世界の昔ばなし、世界昔話等等,英文叫法也很多比如:World Folklore Tales、Animated fairy-tales from around the world、Manga Fairy Tales of the World、WORLD FAIRRY TALES等等,我们还了解到了世界童话名作选的更多语言叫法:
Le più belle favole del mondo (Sigla iniziale)
Fiabe così (Italian)
Le più belle favole del mondo (Italian)
Manga Fairy Tales of the World
Super Aventuras (Portuguese)
Castillo de Cuentos
Cuentos Universales
Castillo de Cuentos (Manga Sekai Mukashi Banashi)
从这些怪异的文字当中,我似乎嗅到了一丝玄机,在这些怪异的文字当中会蕴藏着转机和希望吗?虽然我对多数外文一窍不通,但我还是发现,意大利语和葡萄牙语两个版本的世界童话名作选在网上的讯息最多,于是顺着这个线索我找了下去。(意大利叫法:Le più belle favole del mondo和葡萄牙语叫法:Super Aventuras)。果然,在这两个国家曾经播出过《世界童话名作选》的录像带出售!!于是,我从电驴上下了30集左右压缩的意大利语版的世界童话名作选,这些内容播放起来非常流畅,由此可知意大利语版的原文件肯定是存在的。而葡萄牙语的版本画质掉色严重,虽然是当年的配乐,但是混杂进了外语的旁白,两厢对比,就画质而言意大利语版无疑是最好的,但是美中不足的是右下角有个燕子似的的LOGO,不知何故?