变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

标题: 【初步解读游戏官网的象形数字!!!】 [打印本页]

作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 13:51
标题: 【初步解读游戏官网的象形数字!!!】
网址http://www.transformersgame.com/

经过几分钟的观察 数字是有规律的 也是十进制   把数字部分看成:     

第一部分:第二部分:第三部分

但看第三部分
你会发现 第三部分的两个数的变化规律就是十进制的变化规律

个位的十个不同的数字轮了一次之后 十位的数字就换成下一位 刚换成的就肯定是0  下一个是1   下一个是2  。。。。

这样就知道结果啦



                       0            1          2         3          4         5         6        7         8            9


但是这个并不像是时间或者倒计时 到底代表什么意思呢

另外 这里面有些数字是SAM写出来的数字(2,6,9) 这些应该是和SAM脑袋里面的地图有关的了




目前已经清楚的象形文字有:

            

         



  






除此之外  还有很多地方的文字需要进一步研究才可以明白


官网上的


包括官方设计图上的


火种源上的


原生体上的


[ 本帖最后由 LEOGUMB 于 2009-5-12 21:41 编辑 ]
作者: Demolishor様    时间: 2009-5-12 14:03
下图第一行:所有LZ开始行动

       第二行:傻逼LZ在途中

       第三行:傻逼LZ前来报到

       第四行:傻逼LZ行动中

       第五行:傻逼LZ就位中

       第六行:傻逼LZ鉴定完毕

       第七行:傻逼LZ要攻击我!

       大家快逃啊!

[ 本帖最后由 Demolishor様 于 2009-5-12 14:48 编辑 ]
作者: 贪狼    时间: 2009-5-12 14:09
幸好是2维文字,如果“一不小心”进化成3维文字,那更有的搞了
作者: 天猫    时间: 2009-5-12 14:11
游戏网这个早不是秘密了
http://tfwiki.net/wiki/Cybertron ... sformers_.282007.29
作者: mdhboy    时间: 2009-5-12 14:15
LZ不能老这样,别太过分了....
看不下去了....

[ 本帖最后由 mdhboy 于 2009-5-12 14:18 编辑 ]
作者: zym000benz    时间: 2009-5-12 14:49
高深莫测,,,
作者: 观望侠    时间: 2009-5-12 14:54
电影里的象形文字有具体含义不是新闻

最近的一次破解是在4月底就. 预告片中的这个的含义是: 091784,  84年9月17日, G1变形金刚首次美国上映的日期. 有了这个密码你可以控制游戏里的一个新人物. 仅此而已.

总之它不是什么新东西




[ 本帖最后由 观望侠 于 2009-5-12 19:00 编辑 ]
作者: Waunny    时间: 2009-5-12 19:43
第七行:傻逼要攻击我!

作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 20:01
标题: 回复 7# 观望侠 的帖子
知道啦 不是新东西  但是它至少还是个东西吧 谁能保证所发的内容是最新的?

况且 这个是我不知道的情况下自己破解的 就是想尽快的告诉大家啊

[ 本帖最后由 LEOGUMB 于 2009-5-12 20:06 编辑 ]
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 20:02
标题: 回复 2# Demolishor様 的帖子
你比我还无聊
鉴定完毕
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 20:08
标题: 回复 5# mdhboy 的帖子
请说清楚 我哪里过分 有道理接受!
作者: Demolishor様    时间: 2009-5-12 20:24
标题: 回复 9# LEOGUMB 的帖子
你自己破解的?你个脑残儿童连翻译都懒得翻哦~ 当大家都是弱智?
作者: Demolishor様    时间: 2009-5-12 20:27
标题: 回复 10# LEOGUMB 的帖子
没关系,我是不是比你无聊你别管,你能够承认自己无聊就足以~
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 20:30
标题: 回复 12# Demolishor様 的帖子
我说的破解时游戏官网上的数字 明白》?


翻译这么简单的几个单词应该都会啊 除非没过4、6级或者没学好   再说 我说了不会可以下个金山词霸啊  

请问还有问题吗?
有快说 有道理自然接受
无聊的就不回你了


[ 本帖最后由 LEOGUMB 于 2009-5-12 20:33 编辑 ]
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 20:32
标题: 回复 12# Demolishor様 的帖子
请不要老是用不雅词汇

我说的破解 是指游戏官网上的数字 明白?


翻译这么简单的几个单词大家应该都会啊 除非没过4、6级或者没学好   再说 我说了不会可以下个金山词霸啊  

请问还有问题吗?
有快说 有道理自然接受
无聊的就不回你了

作者: yashirojjgod    时间: 2009-5-12 20:38
楼主过分了
那些英语翻译都是Demolishor様翻译在另一帖里的,你不打个招呼就直接复制黏贴,明明是你自己懒得翻译,现在倒好还开新贴弄出一副全是你翻译研究的样子
作者: Demolishor様    时间: 2009-5-12 20:44
标题: 回复 14# LEOGUMB 的帖子
既然翻译简单,你为什么不翻?又玩“拿来主义”,把我翻译的复制粘贴编个新帖子占用论坛空间!~ mdhboy兄就是不爽你这点!

既然你认定是你“独家”破解的,那么,请你谈谈你破解的逻辑!~
作者: Demolishor様    时间: 2009-5-12 20:45
标题: 回复 16# yashirojjgod 的帖子
谢谢你为我正言!
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 20:56
标题: 回复 17# Demolishor様 的帖子
就是根据10进制的规律啊  把数字部分看成:     

第一部分:第二部分:第三部分

但看第三部分
你会发现 第三部分的两个数的变化规律就是十进制的变化规律

个位的十个不同的数字轮了一次之后 十位的数字就换成下一位 刚换成的就肯定是0  下一个是1   下一个是2  。。。。


就是这么简单 明白没有??

[ 本帖最后由 LEOGUMB 于 2009-5-12 21:12 编辑 ]
作者: redrumhan    时间: 2009-5-12 21:00
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: yashirojjgod    时间: 2009-5-12 21:02
我们在讲你盗用别人翻译成果的问题
你打什么马虎眼,扯什么10进制
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 21:05
请看清楚 我有所改动 并没有复制粘贴

另外 我没有摆翻译研究的样子
我只是说明文字有自己的意思  然后告诉大家  像“FACE”这种简单的单词  我相信大家都知道啊  我在旁边加个“脸”的注释 就说我直接复制粘贴别人的东西啦 ???  简单单词翻译这种东西翻译过来就几乎一个样

如果这样看不惯 那是不是我也可以看不惯他在我贴子里面对“FACE"翻译成"脸"感到不满 认为他是从金山词霸里面直接复制粘贴的啦???
作者: Demolishor様    时间: 2009-5-12 21:06
标题: 回复 19# LEOGUMB 的帖子
你简直比赵本山还会忽悠啊!~ 我还是不明白你为什么又玩“拿来主义”? 看来你是故意的!~
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 21:08
标题: 回复 23# Demolishor様 的帖子
不跟你无聊计较了 我把所有的翻译都删了   看你还找什么借口来说我

如果你认为我是故意 那么你在我帖子里面的翻译也是故意的 ??
如果是我 我如果介意这样 我就不会这样做了

[ 本帖最后由 LEOGUMB 于 2009-5-12 21:14 编辑 ]
作者: Demolishor様    时间: 2009-5-12 21:12
标题: 回复 22# LEOGUMB 的帖子
我告诉你,首先我不用金山垃圾词霸!我用dict.cn在线!~ 你以为一个“play“就那么好翻译,好几种意思,包括词性!~ 英文不是简简单单就能对付的东西!你改动哪里了?你以为把“LZ”去掉把“嗝屁”换成“攻击”就OK了?!之前我倒是想算了,现在却没想到你的态度居然如此恶劣!我倒是想给你几“FACE”,U SOB!
作者: hollowman    时间: 2009-5-12 21:14
我看了下两个贴。简单的英语翻译成汉语,当然翻译出来是同样的意思,何况两个贴的翻译并不是一摸一样,虽然意思一样,有些措辞上是不同的。仅凭这点就说楼主盗用别人的翻译是不是太吹毛求疵了。另外我看了一下另外一个贴,那里翻译的时候还有一句有故意攻击楼主的嫌疑。其实楼主这个贴最主要的意思还是表达那个数字的变化吧。他后面添上翻译只是汇总一下。
作者: Demolishor様    时间: 2009-5-12 21:15
标题: 回复 24# LEOGUMB 的帖子
你删吧你!我告诉你你就会这一套!理亏了就想赖掉!换个帖子标题装和谐!
作者: Demolishor様    时间: 2009-5-12 21:16
标题: 回复 24# LEOGUMB 的帖子
你删吧你!我告诉你你就会这一套!理亏了就想赖掉!换个帖子标题装和谐!

我在你帖子里翻译是为了照顾其他英语一般的兄弟,更何况有人回贴希望你翻译你却无动于衷!真自私!

[ 本帖最后由 Demolishor様 于 2009-5-12 21:19 编辑 ]
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 21:17
标题: 回复 26# hollowman 的帖子
还是你分清是非 看出来了  谢谢你出来说话  某些人的偏见太深  没办法
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 21:19
标题: 回复 28# Demolishor様 的帖子
说我装和谐 那你跑我帖子里面在翻译里面攻击我  还带不雅词汇 这个你认为和谐吗???

请问我有这样对过你吗 ??
请问我哪里得罪你了 ???  大哥??? 朋友做不成??? 过路人可以做个吧???
作者: sideswipe    时间: 2009-5-12 21:20
同意26楼的话,只是几个简单的词语翻译罢了,不存在什么深层次的翻译水平比较,再说又是好久以前的东西,诸位犯不着为这点芝麻绿豆大的东西争个面红耳赤吧……都消停消停吧。
愿意玩破译的,我单开了个贴,有兴趣的不妨正经来研究研究:[url]http://club.tfclub.com/viewthread.php?tid=26398&extra=page%3D1&frombbs=1[/url]
如果再继续吵下去,那只好对不起——锁帖+扣分了。
顺提醒LEOGUMB,讨论同一个内容,既然之前开过了一个帖子,就请不要再开第二个。
作者: 观望侠    时间: 2009-5-12 21:21
原帖由 LEOGUMB 于 12/5/2009 10:01 PM 发表
知道啦 不是新东西  但是它至少还是个东西吧 谁能保证所发的内容是最新的?

况且 这个是我不知道的情况下自己破解的 就是想尽快的告诉大家啊



你既然现在知道了,那很好。 那也应该向那位告知你的人道声感谢吧,上面你那个表情很叫人作呕,你知道吗?

ps
你说你在“不知道的情况下”自己破解的这些符号。这些符号我们这些人(大多数英文为母语的人)花了将近半年的业余时间也没有搞出什么进展,你称自己几分钟就破解了,你说我会不会信你呢?别搞错, 我没有说你在撒谎哦.

我还是那句老实话: 我很看好你在这里被禁言的那一天哟. 呵呵

(对了, 我上面可是真笑, 不是某种皮笑肉不笑哦, 再来一个 )
作者: yashirojjgod    时间: 2009-5-12 21:22
真好笑,就算翻译简单,别人花了多少时间打字,你就复制黏贴加改了一两个字,就变成你自己的翻译成果了?
不是不让你用,你就连句"引用坛友谁谁谁的翻译"都懒得加么?
知道么,国外大学里写一篇文章,只要你用了任何一本书或者文章里的哪怕半句话,你就要在最后引用目录里把那本书或者文章的名字,作者,出版日期,出版商,第几版等等列清楚.要不然你就是抄袭作弊,轻则这门课直接废,重则退学.

不跟你无聊计较了 我把所有的翻译都删了   看你还找什么借口来说我

看来个人偏见还是有的

你这就好像在超市里偷零食,然后当场吃掉,好像就没有借口来说你了
你不尊重别人的劳动果实,就别指望别人来尊重你
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 21:24
标题: 回复 31# sideswipe 的帖子
谢谢提醒 今天两个帖子内容并不完全一样 我是在尝试发成同一个贴好几次失败后 不得已的 网络太慢的原因 所以我考虑到不会是重复内容下 我才发的

我以后不会发在同一个内容上发两个帖子 我保证

另外 某些人对我有些偏见 没办法才发生辩论 请版主正视 给我们各公道的看法或者表态 谢谢 我相信版主的眼睛是看得出是非的



[ 本帖最后由 LEOGUMB 于 2009-5-12 21:27 编辑 ]
作者: hollowman    时间: 2009-5-12 21:26
楼上的,你也没有证据表明对方是自己复制粘贴吧
只是一个简单翻译的问题,无所谓是否原创,不需要“引用翻译”吧
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 21:30
标题: 回复 32# 观望侠 的帖子
请看清楚我回复的内容再理论 我把看懂象形数字的方法写出来了 那个确实简单 谢谢
作者: 观望侠    时间: 2009-5-12 21:33
原帖由 LEOGUMB 于 12/5/2009 11:30 PM 发表
请看清楚我回复的内容再理论 我把看懂象形数字的方法写出来了 那个确实简单 谢谢



我哪里还敢怀疑您哪  
作者: yashirojjgod    时间: 2009-5-12 21:34
原帖由 hollowman 于 2009-5-12 21:26 发表
楼上的,你也没有证据表明对方是自己复制粘贴吧
只是一个简单翻译的问题,无所谓是否原创,不需要“引用翻译”吧


那几句狂派的台词翻译,我就不信两个能翻的一莫一样一字不差
这就是观念问题,其实更随意转载是一样的,现在网上充斥的都是这种人,不尊重他人的劳动成果

[ 本帖最后由 yashirojjgod 于 2009-5-12 21:37 编辑 ]
作者: Demolishor様    时间: 2009-5-12 21:35
标题: 回复 31# sideswipe 的帖子
版主,对不住了~
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 21:38
标题: 回复 38# 观望侠 的帖子
好 你知道就好 那我就不会被冤枉了 谢谢你的理解
作者: 观望侠    时间: 2009-5-12 21:43
原帖由 LEOGUMB 于 12/5/2009 11:38 PM 发表
好 你知道就好 那我就不会被冤枉了 谢谢你的理解


呵呵, 您的智商看来和您的道德一样的底下呀.

我还是那句老话: 很看好你在这里被禁言的那一天哟.
作者: LEOGUMB    时间: 2009-5-12 21:48
标题: 回复 42# 观望侠 的帖子
为什么???  你想我禁言是吧 好 我明天一天不发言 可以吧 不过我希望你不要对我有偏见

另外 我也不会对任何人有偏见 我只希望大家可以友好的在论坛里面交流

请问是什么原因让你这么像让我禁言? 我好不解
你这么专业的分析者 我就给你面子 禁言一天 好吧??   (我笑是很自然的那种笑 真诚的那种 嘿嘿)
作者: Demolishor様    时间: 2009-5-12 21:49
标题: 回复 42# 观望侠 的帖子
同感哈哈!NND我被警告了!唉~ 论坛的纪律还是要好好遵守的!




欢迎光临 变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区 (http://club.tfclub.com/) Powered by Discuz! X3.1