愤怒的老威开始了又一轮站前动员。狂派金刚纷纷高呼口号表决心。口号中的"Death to the pretenders!"可不是指的杀光隐者战士,这里的pretenders应当理解为“企图篡位者”……不过考虑到狂派内部一向不安稳……谁知道呢?另一个好险的口误来自于"Bludg -- er... beat them into the ground!",Bludgeon是棒击,痛殴的意思,同时也是狂派前任领袖雾隐暗丈的本名。在新主子威震天面前,用词还是小心点好。
擎天柱被战友救回,遍体鳞伤,悲伤中又想起很多G1时代的回忆。突然,现实打断了回忆。现实中的坦克威叩第光临,不知意欲何为。看望病人的话,好歹也得带束花啊。作者: Starshredmon 时间: 2010-11-12 10:47
“我们重新开始吧”作者: ljtinfo 时间: 2010-11-12 11:32
老威回忆的那一页,I once more lead the decepticons,应该翻译成我再一次领导了狂派。