变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

标题: [转贴][在新论坛灌水] 上译厂谋求新发展 乔榛引退丁建华留守 [打印本页]

作者: 非典型柱子    时间: 2005-9-6 18:55
标题: [转贴][在新论坛灌水] 上译厂谋求新发展 乔榛引退丁建华留守
在译制片陷入困境成为敏感话题的时候,记者昨日获悉,上海电影译制厂厂长乔榛因为身体和年龄的原因已经正式引退,而他的搭档丁建华则继续留守上海电影译制厂,而上海电影译制厂同时也在谋求新的发展。

  据悉,接任乔榛工作的是上影集团副总裁许朋乐。许朋乐表示,目前译制片的确进入了一个比较艰难的状况,但这并不意味着译制片没有继续生存下去的必要。现在要做的就是要把产业结构打开,对市场开放,在稳定人心的基础上将对译制厂进行一些调整。同时,除了要保持原有的声音品牌之外要进一步推广这些声音品牌的市场效应,甚至对声音进行衍生产品的包装。

  乔榛则表示,这次引退主要是出于年龄和身体上的原因,感觉有些工作力不从心。对于上海的译制事业,乔榛说道:“上海的译制事业其实有不错的传统,对于现在来说如何保持年轻人对译制事业的热情是相当重要的环节之一。好在上海电影译制厂目前有一批不错的年轻译制演员,自身都很刻苦,对于译制事业也相当热爱。在进一步打开市场的基础上,相信上海的译制事业是能够有所起色的。”
作者: oracle    时间: 2005-9-8 08:28
感觉电影院的中文版翻译都是很专业的 包括一些细节都翻译的很好 大多数片子的配音都是不错的
可惜在正版引进的DVD中都没有这么好的翻译 盗版的烂字幕就更不用说了 甚至不如网上字幕社的翻译
如果能在引进的正版DVD上也有制片厂水平的翻译和配音音轨该多好 这么好的翻译和配音只在电影院用一次实在是浪费




欢迎光临 变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区 (http://club.tfclub.com/) Powered by Discuz! X3.1