标题: I thought you were made of sterner stuff, Megatron! [打印本页] 作者: 漢 时间: 2006-6-21 10:02 标题: I thought you were made of sterner stuff, Megatron! I thought you were made of sterner stuff, Megatron!
這句怎麼翻譯? 我覺得大意可能是"我以前還以為你是條硬漢, 威震天", 但是"sterner"這個詞到底是甚麼意思? 我覺得跟"stern"不完全一樣.作者: 皇者之剑 时间: 2006-6-21 11:37
TF The movie的台词。
stern:
having a definite hardness or severity of nature or manner
美国传统词典
stern
stern 1
AHD:[stûrn]
D.J.[stT8n]
K.K.[stPn]
adj.(形容词)
stern.er,stern.est
Hard, harsh, or severe in manner or character:
严格的:在方式或性格上严峻的:
a stern disciplinarian.See Synonyms at severe
一个严格的实施纪律者参见 severe
Grim, gloomy, or forbidding in appearance or outlook.
苛刻的:外观或面貌上严酷的;不高兴的
Firm or unyielding; uncompromising.
坚定的或不屈服的;不要妥协的
Inexorable; relentless:
毫不宽容的;无情的:
stern necessity.
紧迫的需要
stern
stern 2
AHD:[stûrn]
D.J.[stT8n]
K.K.[stPn]
n.(名词)
Nautical The rear part of a ship or boat.
【航海】 船尾:轮船或小船的后部
A rear part or section.
尾部或末端作者: 星辰柯博文 时间: 2006-6-25 21:22
PS,之前MG要OP仁慈一些,所以OP说MG是“苛刻”组成的是一种讽刺的说法,合理作者: sideswipe 时间: 2006-6-25 22:48
感觉翻译成“苛刻”有些不妥,与“仁慈”相对的应该是“无情”。
而且之前的那句:You who are without mercy now plead for it.
without mercy 无情
所以感觉还是这条意思比较接近:
Inexorable; relentless:
毫不宽容的;无情的
个人拙见~~作者: 漢 时间: 2006-6-26 09:42
Firm or unyielding; uncompromising.
坚定的或不屈服的;不要妥协的