Originally posted by amon0102 at 2006-7-27 20:12:
呼风唤雨(直译+意译,四海龙王?)
风雨欲来(这个有点将来时的意思,如果作为一个大篇章的引子,还算可以)
这两个都比较简单,狂哥应该都应该想到了吧,为什么放弃了呢?
Originally posted by amon0102 at 2006-7-27 20:12:
呼风唤雨(直译+意译,四海龙王?)
风雨欲来(这个有点将来时的意思,如果作为一个大篇章的引子,还算可以)
这两个都比较简单,狂哥应该都应该想到了吧,为什么放弃了呢?
Originally posted by amon0102 at 2006-7-27 21:18:
哈哈,我这个人属于现实派,太理性了,非得有storm bring person 中的一点意思才行,所以写出来的文章都不咋的,像“默示录”这种感性翻译是一辈子也想不出来的。
怪不得新东方老罗说诗人都是感性的,理性 ...
Originally posted by Priplus at 2006-7-27 21:52:
Stormbringer 是一个名号,现在不翻迟早也是要翻的
或者……
Thunderwing,江湖上人称“默示录”!
這樣?
Originally posted by amon0102 at 2006-7-29 11:13:
最终还是叫狂风煞了
欢迎光临 变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区 (http://club.tfclub.com/) | Powered by Discuz! X3.1 |