变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

标题: 宇宙騎士(圖) [打印本页]

作者: 漢    时间: 2006-10-4 10:00
标题: 宇宙騎士(圖)
很久沒上線了. 今天來幾張圖片.

第一張:
-- 再怎麼說我也是正版的玩具, 居然今天纔做主角?!

01.jpg (125.45 KB, 下载次数: 342)

01.jpg

作者: 漢    时间: 2006-10-4 10:24
第二張:
-- 我這把長矛夠神吧?

02.jpg (124.28 KB, 下载次数: 344)

02.jpg

作者: 漢    时间: 2006-10-4 10:47
第三張:
-- 擺個POSE.

03.jpg (122.44 KB, 下载次数: 326)

03.jpg

作者: brightking    时间: 2006-10-4 10:56
第三张好象是要腹泻了…………………………………………
作者: 皇者之剑    时间: 2006-10-4 11:15
DDTboy ,快来看Dboy
作者: 漢    时间: 2006-10-4 11:23
第四張:
-- 兄弟夥的, 湊個熱鬧~
-- 小屁伢, 敢搶鏡頭? 找打!
-- 拐子, 打不得! 我是盜版的, 不經打!
-- 還敢擋? 我今天要把你打變形!
-- 啊? 那不成變形金剛了?

04.jpg (130.19 KB, 下载次数: 302)

04.jpg

作者: xin99952    时间: 2006-10-4 11:36
看壁砖应该是在厕所、厨房之类的地方拍得吧
作者: 小风筝    时间: 2006-10-4 11:47
这个是。。。。。模型还是玩具????
作者: brightking    时间: 2006-10-4 14:21
布雷特大战艾比尔。
作者: watf    时间: 2006-10-4 19:40
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 星辰柯博文    时间: 2006-10-4 19:41
我原来吧宇宙骑士和TF混为一谈.......
作者: Sephiroth    时间: 2006-10-4 22:27
我有个问题

这个到底是不是正版,我有个一摸一样的,但是从盒子上面找不到bandai,只找到848这个数字在红色的正方形框中间,虽然是小时候哥哥送的,不过一直想知道这个答案……困扰我很久了……
作者: watermelon    时间: 2006-10-4 22:47
第三张他在按(握)哪里啊……..(邪笑)
作者: muma0079    时间: 2006-10-4 23:03
楼主的东西是Z的还是D的?我也有个D BOY,不过是D的。
作者: =勇者王=    时间: 2006-10-4 23:13
是D-BOWIE,不是D-BOY……当年的经典错译~~

楼主的是D版的超骑士吧?我从头部可以看出,Z版的“耳朵天线”造型细致很多的……
作者: Cyclops_Prime    时间: 2006-10-4 23:20
Originally posted by brightking at 2006-10-4 10:56:
第三张好象是要腹泻了…………………………………………

FREE KICK free kick
作者: 小风筝    时间: 2006-10-5 01:43
这么好的一个设计。。。。。。。模型做得真粗糙。。。。

提议bd重新设计重新推出新玩具

最好是山口的,嘻嘻嘻。。。。。

我现在粉稀罕山口的PVC哦。。。。打算OP一出立即买

可动性真不是盖的,机动警察也很好玩

[ Last edited by 小风筝 on 2006-10-5 at 01:44 ]
作者: brightking    时间: 2006-10-5 10:36
Originally posted by =勇者王= at 2006-10-4 23:13:
是D-BOWIE,不是D-BOY……当年的经典错译~~

楼主的是D版的超骑士吧?我从头部可以看出,Z版的“耳朵天线”造型细致很多的……

当年卫视中文台的翻译是正确的D-BOY,大陆的简直是垃圾翻译。
作者: 漢    时间: 2006-10-5 16:11
Originally posted by Sephiroth at 2006-10-4 22:27:
我有个问题

这个到底是不是正版,我有个一摸一样的,但是从盒子上面找不到bandai,只找到848这个数字在红色的正方形框中间,虽然是小时候哥哥送的,不过一直想知道这个答案……困扰我很久了……



照妳這麼說, 我也不確定了, 因為我從沒注意過商標. 不過這個D-Boy模型是當年國內首播宇宙騎士的時候買的. 它的耳朵還比較細緻, 略微模糊一方面是相機的原因, 另一方面它的整個腦袋被我修理過(危險操作, 請勿模仿).
Evil 是完完全全的盜版. 從包裝到玩具本體一對比就可以發現, D-boy的包裝比較精美, 而且說明文字都翻譯成了中文, 材料也更有光澤和韌性, 各個關節和接口也契合得比較好. 我覺得盜版商不會這麼投入的.
作者: =勇者王=    时间: 2006-10-5 16:37
Originally posted by brightking at 2006-10-5 10:36:

当年卫视中文台的翻译是正确的D-BOY,大陆的简直是垃圾翻译。


兄弟,你真的搞错了……你还看当年的卫视呢,我看的是当年的香港TVB电视,但后来还是去日文网站去求证过了,是D-BOWIE,而不是D-BOY,以图为证。

tekkman08.jpg (124.44 KB, 下载次数: 84)

tekkman08.jpg

tekkman09.jpg (147.83 KB, 下载次数: 84)

tekkman09.jpg

作者: Sephiroth    时间: 2006-10-5 18:19
要是blade能重出就好了,收图收图
作者: wuziyun911    时间: 2006-10-5 23:31
当年看这个动画片时总觉得是凯普
作者: 小飞龙    时间: 2006-10-6 00:46
Originally posted by =勇者王= at 2006-10-5 16:37:


兄弟,你真的搞错了……你还看当年的卫视呢,我看的是当年的香港TVB电视,但后来还是去日文网站去求证过了,是D-BOWIE,而不是D-BOY,以图为证。



你这资料就是错的........

动画里有段日文原声对白是这么说的.

"为什么叫D-BOY啊?"

"Dangerous Boy的意思"

"嗯,还真的是D-BOY呢"
作者: 傻瓜恐龙    时间: 2006-10-6 01:25
テッカマン・ブレード/Dボウイ(相羽タカヤ):森川智之

http://blog.goo.ne.jp/ahiru0912r ... be2d23fec302de6c739

Dボウイ或许是从Dangerous boy这词而来的没错,但并不表示就是D.Boy。
"Boy"在日语里的写法是"ボーイ",和主角名字"ボウイ"有所区别。"ボウイ"的确就是Bowie。

这就和龙珠中的"フリーザ"(弗利萨)来自于日语外来词"フリーザー"(Freezer,电
冰箱),但我们不把这个角色叫做"电冰箱大王"同样道理。
作者: 动感超人    时间: 2006-10-8 12:00
这个图,还是喜欢第一代的说。
作者: 漢    时间: 2006-10-10 15:32
居然有這麼多人頂?! 多謝大家了.
作者: =勇者王=    时间: 2006-10-11 01:15
感动in~~傻瓜恐龙真是求证了真经的达人~~

小飞龙前辈,关于那段台词我以前也去看和听了好几回了,纯属那人的一个想法~
其实官方写D-Bowie我也觉得挺郁闷的,我也希望官方是D-BOY的好~
作者: Tino陆    时间: 2006-10-14 13:09
敢达的怨念飘进~~~
作者: oracle    时间: 2006-10-15 15:06
看过 宇宙棋士 I II 中间好像有一部 missing link 的OVA或剧场版 没看过
谁能提供或者告诉哪儿有啊
作者: 漢    时间: 2006-11-14 15:44
想不到我n天沒上線, 帖子還沒沉, 太感動了.




欢迎光临 变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区 (http://club.tfclub.com/) Powered by Discuz! X3.1