变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

标题: 这个是谁弄的翻译?好像是台湾版的? [打印本页]

作者: Jazz    时间: 2007-6-24 03:28
标题: 这个是谁弄的翻译?好像是台湾版的?
这个跟我们的“建议“应该没有关系吧?存在很久了。www.transformersmovie.com下面提供各语言的电影主页,其他语言版本的也在同时更新。

电影的官方网站中文版,其实早就看到了,今天特意又去看了一下。里面用的是博,狂。希望这个能洗清一下tfclub的莫须有罪名。这个版本的主站似乎是tw(台湾),那么就是台湾版了。假如大陆的翻译是参考了这个版本的,那么叫狂博就不能怪罪TFC了。不过谁先谁后,我也说不清楚。这个问题,能不吵就不要再吵了。本来喜欢不喜欢就纯粹是个人的主观意见,何必硬要强加他人。就算你打死我,我也只爱汽车人,说的局限一点G1的汽车人。其他的,可以喜欢,但不会爱。就这样。

大家都想想擎天柱第一次战死的时候留的那句话吧。Till all are one!

德语的配音貌似还不错……唉。

[ Last edited by Jazz on 2007-6-24 at 03:47 ]
作者: Leonzhang    时间: 2007-6-24 04:01
俄语的配音很棒!!!看过预告了!!!4号去看!!
作者: 多古拉    时间: 2007-6-24 12:26
LS厉害啊!还可以看到俄语版!
作者: realfire    时间: 2007-6-24 12:48
身居各国的站友貌似很多哈~~~~~~~~~
作者: ericmun    时间: 2007-6-24 13:32
各地的配音都有各自的特色吧,但原配似乎还是要好些、贴切些。
作者: reynol    时间: 2007-6-24 13:47
貌似澳洲不用再自己配音了...全是假澳洲人, 要么让土著配音就正了!
作者: HIGASHILIN    时间: 2007-6-25 02:14
很想看看日文版的,不知道声优是谁,最好是G1的声优




欢迎光临 变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区 (http://club.tfclub.com/) Powered by Discuz! X3.1