变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: oracle
打印 上一主题 下一主题

猩猩 Optimus Primal 中文咱那么翻译好呢

 关闭 [复制链接]
1#
发表于 2006-6-4 16:06:43 | 显示全部楼层
持国天
增长天
多闻天
广目天

上面四个之一还被叫成 屁煞们天
回复

使用道具 举报

2#
发表于 2006-6-23 14:19:56 | 显示全部楼层
下次露脸的不会是吃蘑菇的吧
回复

使用道具 举报

3#
发表于 2006-6-28 00:09:57 | 显示全部楼层
“美”字在西游记里是有出处的
但是猩猩长的可不咋地

给猩猩起名时应该有从 Optimus Primal 过渡到 Optimal Optimus 的两个既有区分又能互相联系的想法

不过说回来G1,Hot Rod 到 Rodimus Prime 的中文名字虽然没我要求的这么苛刻,但也这么过来了,不过我始终认为守护神翻译的 Hot Rod “风火轮”比起“高速马力”“热破”都要强,既上口又符合人物个性

跑题了
回复

使用道具 举报

4#
发表于 2006-6-28 11:38:21 | 显示全部楼层
Optimus Primal 叫 摩天猿
Optimal Optimus 叫什么?
“天”这个字即给我们省事也给我们找麻烦

比如从来没被人关心过的脱了马甲的“通天晓”,翻译成“天晓”也未尝不可
那么反过来讲,初期和金属1的猩猩能不能用“天”加一个字解决掉?比如就“天猿”?等到偷了OP的火种再在前面加个字如何?(但我不喜欢摩,好象摩天轮)另外白狮子和长毛象既然不是正规老大,不一定非要用“X天X”吧?“天狮”、“天象”或者“天猛”、“天壮”啥的“天X”模式?

仅供参考
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2006-6-28 23:06:30 | 显示全部楼层
你没看懂我的意思,我是说不放弃天,把“X天X”改成“天X”
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2006-6-28 23:41:47 | 显示全部楼层
Originally posted by LittleIroN at 2006-6-28 23:19:


其实偶不大喜欢名字里包含了变形形态



同意,在做第一版《大百科》翻译时我帮过的龙头怪和海鲜部队的人名翻译自己早就觉的太幼稚了,翻译组的同志们竟然一直用到《终级档案》,其实不必在乎情面问题早就应该砍掉,至少把第三个字去掉都好听许多
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2006-6-28 23:46:21 | 显示全部楼层
Originally posted by tankor at 2006-6-28 23:21:
那么两位顺便帮我把Primal Prime给解决了……<(_ _)>


你这倒不难,比如 Optimal Optimus 叫“A天B”,然后 Primal Prime 叫“B天A”即可,关键是A和B要选的绝顶,一反一正都能用也都用的通
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2024-6-2 00:32 , Processed in 0.114585 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表