变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: oracle
打印 上一主题 下一主题

猩猩 Optimus Primal 中文咱那么翻译好呢

 关闭 [复制链接]
1#
发表于 2006-5-26 20:21:04 | 显示全部楼层
猩猩 是Optimus Primal ,擎天柱 是Optimus Prime ,有一点要注意,Prime 是首领才能使用的后缀名,尊称,而从补天士,通天晓,威震天,惊破天的翻译名称来看,有首领资格的必须用“天”字做尊称,尤其是有Prime后缀的首领必定有天,这样才显得连贯,而且名称也最好有比较明确的汉语含义。

至于用变形形态来命名,变形金刚们可是会按所在星球的形态而变化的,BW中尤其体现了这一点,而且近期的漫画也是以适应环境来扫描合适的形态来变形为买点与重点,所以个人以为,用星或猩来命名不太妥当;P

星星米Prime 的尊称后缀,所以不可用天,而两者名字相似,可以从音似或意似上取名,可以考虑擎X柱的名称,这里个人觉得用“空”进行意译比较稳妥,故或可翻译做擎空柱,这样两人的名字相似,而又不会被误认为有首领名称。

类似可对Optimus Optimus和 Primal Prime进行翻译,前者首名重叠,或可称为擎擎柱,后者是两者次名重叠,或可称为空天主,或空天柱,暗示与星星和OP的渊源。

诸如那些,狮子,大象,猴子,日版有克伯文名称的,参考联盟里大虾的高见,或可翻译做师天柱,相天柱虾米的,美版里不加 Prime后缀,就变天字为空字。

而阿尔法 Prime,考虑到A3被翻译为太师傅,或可翻译太天师,太表示原始,最初,起源,天为首领尊称加衔,师么,跟太师傅这个名称接近:P

一家之言,呵呵;P

PS:至于能量战中的阿尔法Q,根据A3叫太师傅的惯例,横横,就叫他太Q得了,哈哈

[ Last edited by 心之龙城飞将 on 2006-5-26 at 20:38 ]
回复

使用道具 举报

2#
发表于 2006-5-27 14:50:29 | 显示全部楼层
承天者,呵呵,我也想过,是给补天士用的,因为英文意思有血统继承的含义在。
闹翻天、惊天雷等虽然有天,一来可认为当初翻译有些不妥当,不够完善统一,一方面,擎天柱,补天士这些名词的含义本身就有至关重要的涵义在内,擎天白玉柱,架海紫金梁的说法可为明证,补天的重要就不必说了吧,一方面是指继承前任,一方面也说明了力挽狂澜的暗示。

主要还是从名字相似上考虑,才弄个相似的,按日版的白师克伯文虾米的,直接翻译做白施擎天柱等也完全可以
回复

使用道具 举报

3#
发表于 2006-5-28 20:39:42 | 显示全部楼层
Originally posted by 辽东管宁 at 2006-5-27 19:01:
补天士最大的作用不是继承,而是毁灭了宇宙大帝,因为随着大帝的出现,把塞普顿砸出个大坑,好比共工撞倒不周山,天塌了大洞,继承领袖位置远不如解决大帝重要。补天士好比女娲扫灭众恶、练石补天,事实也证明补天 ...


是啊,补天的解释我赞同,至于继承,小补他英文名字就有继承这层含义在,偶不过是拾下大电影制作者的牙慧

正如星星叫站长所说,猩猩他只是个分队长,因此,不可以命名作带有首领含义的名字。在几个站的TF翻译组中,目前基本都认为首领应翻译做X天X,而且应有表示重要的含义在内,如捍天尊,开天斧,创天君一类的名字。惊天雷明显不符合这类名字的规则,而闹翻天,倒跟威震天比较近,同样不符合这类名字的规则。

老的名字翻译不好,可以默认,但不正是因大家觉得翻译不好,才对猩猩的名字翻译各抒己见么?而且新作品中的名字,不是也要讨论出一个比较普遍多接受者的名字么?这里偶只是发表下个人见解,聊供大家一笑,若可略供参考,为新作翻译名称稍有旁触,就算是米白回贴鸟:P

[ Last edited by 心之龙城飞将 on 2006-5-28 at 20:48 ]
回复

使用道具 举报

4#
发表于 2006-5-29 16:05:25 | 显示全部楼层
Originally posted by 辽东管宁 at 2006-5-29 00:01:


猩猩虽然只是个分队长,但是当他把擎天柱火种和能源宝纳入怀中的那一刻,他就不是以前的猩猩了,就象热破成为补天士一样。但不同是 在继承意义上,猩猩比补天士继承得更多更彻底,补天士只继承了能源宝而成为领袖,但是他并没有继承了擎天柱的精神,所以性格大变,从破风少年变成了忧郁大叔。反之猩猩却继承了太古汽车人的精神,故此在继承擎天柱的汽车人精神上猩猩远胜于补天士。

另所谓首领加天的有没法律规定,总不能闹翻天、惊天雷就得改名。以前可以加天,现在当然也可以,又不是皇帝名字避讳


猩猩容纳能源宝后,记得从某个资料上看他就改名叫 Optimus Optimus 。请教联盟大侠,不知是否如此?

如星总所说:而BW的两个则出身并不是世袭或选举的公认领袖,因此再叫回G1的名字明显不妥。直接地称呼动物形态又显得比较幼稚,音译又由于地域不同无法翻译出非常好的名字,况且上译精髓就是有中国特色的意译啊啊!

所谓首领加天的有没法律规定……汗,我是说按上译风格,首领该是叫X天X,并且是有表示不可缺少的重要人物的含义在内的名字,比如擎天柱,在汉语里就是指不可缺少的关键重要人才、大将、统帅一类的,传统评书里杨家将等常用这一词来称赞6郎啊等。从这一点来讲,擎天柱这一词汇的含义,恰好符合OP英文意思最佳精英,最优精英这一重含义。补天士(英文名字似乎有血统之子的含义)一词同样也蕴涵了重任在肩的含义。惊天雷就明显是没有这一重含义的词汇了。例如通天晓这个名字,虽然意味着老通有很大本事,但缺少至关重要的人物这个含义,就只能是城市指挥官了,嘿嘿,而闹翻天不符合X天X的命名惯例。当然,这里只是按上译风格延续的说法,毕竟上译里两位首领都是X天X的命名,后来者不这么叫,似乎有点不太好吧?而按港译自然不必遵从。

当然加天字也可,但是猩猩与OP,英文名字相似,为了避免误认为猩猩是首领,个人以为,还是不用天字为好,毕竟猩猩的次名不是Prime,个人之见而已。

总之,猩猩与OP,名字要相似,这是基本的原则吧?其他,就仁者见仁鸟:P我也只是表达下自己的看法,为了尽量统一,并把Optimus Optimus ,Primal Prime等名字一并翻译过来才有此提议:P

根据外形,可做绰号,做名字,到个星球换个外形就得改次名字了吧:P所以,偶觉的用外形当绰号叫黑猩猩擎XX虾米的也可以:P

[ Last edited by 心之龙城飞将 on 2006-5-29 at 16:17 ]
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2006-5-30 13:52:23 | 显示全部楼层
擎天铸柱……汗一个,这个词似乎有点绕口;P 四变猩猩叫OPTIMAL OPTIMUS,看来偶记错了,这个名字可不太好翻译了。
银河之力是日版啊,塞伯特恩传奇是美版,该另有称呼啊。日版的就照着直接翻译吧,虾米火线克伯文火线擎天柱也挺好

偶米否认过猩猩的资格啊,毕竟他比小补还更能熟练运用能源宝的力量,具有当之无愧的首领资格,但是,有潜力有资格不代表他是首领啊。闹翻天和惊破天、威震天的含义还是有区别的,前者象个破坏者,而后两者更多有王者的霸气。上译也并非完美,就如对红蜘蛛,汽车人等名词的翻译,现在联盟里有异议的也不少啊。

像机密档案里把XX PRIME称呼为XX 领袖就挺好。至于PRIMAL,降一级叫队长也合适啊。恩,翻译么,本来就是灵活多变的啊。TF的版本多,翻译版本更多,汗啊,不统一不好办,统一也不好办啊……:P 至于PRIMAL,似乎翻译做将军?指挥官?按群英会的说法,连钢锁这个机器恐龙的队长,曾经在漫画里当过汽车人首领的家伙都被猩猩管,猩猩是队长,似乎官衔小了点:P

[ Last edited by 心之龙城飞将 on 2006-5-30 at 13:57 ]
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2006-6-7 14:12:58 | 显示全部楼层
Originally posted by 星星打不死 at 2006-5-29 00:01:
BW/BM时代的政治制度,已经不是由PRIME一人统领的了。XD

Primal Prime在BM的玩具里冒了出来,不知这个家伙有虾米背景来头,好歹也是有尊称的家伙,居然各个数值比猩猩还低,白叫了这么尊贵的名字,玩具介绍太简单了。有时候孩之宝……唉……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2024-6-7 22:28 , Processed in 0.149637 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表