变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4689|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[求助]几句日文翻译

 关闭 [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-2-20 12:32:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式


大百科上面的,最近写东西要用,因为中文版没按原文翻译全
2#
发表于 2008-2-21 01:35:21 | 只看该作者
Transformers Blocktown

G2展开终了后,有把Axcelerator(color variation)等 与DiaBlock同捆发售的计划。
=================
アクセラレーター/Axelerators
エンジン部が武器になる自動車TF。アメリカ、EUでカラーリングが異なる。日本ではEU版を限定発売(アクセラレーターの名もEUのもの)。93年展開。

ラピッド/Rapido
ウインドブレイカー/WindBreaker
スクラム/Skram
ターボファイヤー/TurboFire
3#
 楼主| 发表于 2008-2-21 10:07:33 | 只看该作者
非常感谢,原来按blocktran搜不着头绪,回头试试Blocktown

因为最近要写“断代史13”,得给“断代史12”倒数第二句话一个交待

不过楼上Axelerator的解释有点问题,队名用的是欧版,队员名用的是美版

美版的打算在“断代史13”完成,欧版的介绍可以看看我写的“断代史12”。

http://www.eycsky.com/ShowPost.asp?ThreadID=3557
4#
发表于 2008-2-21 11:39:37 | 只看该作者
是这样。日版使用了欧版的系列名,人名却沿用美版。偶推测这可能与日本人喜欢在引进时胡乱篡改TF名字的习惯有关因为这玩艺太偏门,现在日网上也难以考究
5#
 楼主| 发表于 2008-2-21 11:46:27 | 只看该作者
Originally posted by PeterParker at 2008-2-21 11:39:
是这样。日版使用了欧版的系列名,人名却沿用美版。偶推测这可能与日本人喜欢在引进时胡乱篡改TF名字的习惯有关因为这玩艺太偏门,现在日网上也难以考究



目前还未找到相关的包装图片,估计还是欧版包装上贴日文标签,标签上的日文读音或许是你讲的美式人名吧
6#
发表于 2008-2-21 12:06:38 | 只看该作者
7#
 楼主| 发表于 2008-2-21 13:19:05 | 只看该作者
Originally posted by PeterParker at 2008-2-21 12:06:
http://transformers.wikia.com/wiki/Generation_2_Europe_(toyline)

http://transformers.wikia.com/wiki/Windbreaker

Blocktown的资料倒是找到了 -v-


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2024-11-17 02:49 , Processed in 0.123943 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表