|
一直想发这个帖子,无奈各种原因,始终未得空闲。总算先弄出一期来,帮助大家学习点英语。总结过程中得到了我的朋友sugo和Mermaid的倾力协助,在此表示感谢!欢迎英语好的朋友加入TFCC.CN的制作。
不多说了,正式开始,嘿嘿~~~
1. —The fire's about 60% contained, but other structures are in danger. Knock it down quick, guys!
—Copy that. You heard the man, step on it!"
—六成的火势被控制住了,但是其它建筑物处境危险,快把它拆了 伙计们!
—收到。都听到了吧,赶快!
城里某处失火,消防队正在紧急赶往现场……
Copy that. 执行任务中的对话里常见,意为“收到”、“明白”。Gotcha!和Roger!,也都是这个意思。
Step on it! 赶快!抓紧时间!
Eg:We’re running out time, step on it guys! 没时间了,弟兄们抓紧吧!
2. This is Dorie Dutton, reporting from the first International Scientific Symposium, a truly groundbreaking event!
我是多莉得顿,在首届国际科技研讨会上为您报道。这是空前的盛事!
首届国际科技研讨会隆重开幕了。接下来,本剧的一位关键人物——柯基的父亲欧尼旭博士就要登场了……
groundbreaking 破天荒的,空前的
eg: He has consistently made groundbreaking music that has been impossible to categorize.
他制作的一向都是些惊世骇俗的音乐,很难将其归类。
groundbreaking还有奠基仪式的意思
eg: Groundbreaking began in December for the Clinton Presidential Library in Little Rock, Ark.克林顿总统的图书馆奠基仪式于十二月在阿肯色州的小岩城举行。
3. I think all of that smoke is making you loopy. 大概是烟把你脑子熏糊涂了吧。
消防队准备返回驻地,一位消防员正要登上消防车,车却跟他说话了。原来这辆车就是鼎鼎大名的汽车人领袖擎天柱。老擎一溜烟自己开跑了,这位队员还没缓过神来,队友以为他是在说胡话呢。
loopy 疯癫的 糊涂的
4. It's a dead end! What are you doing?! ...Where are we going?
前面没路了!你在干什么?!我们去哪?
擎天柱载着柯基赶往研讨会现场,可是研讨会在地球的另一边举行呢,如何及时赶到?我们的老擎当然有办法,便一直冲海的方向开。小小的柯基哪见过这阵势?着急了……
dead end 尽头 死胡同 绝境
eg: The route is a dead end, Let’ find another way to go. 前面没路了,再找找看吧。
She stuck in a dead end job. There’s no opportunities for advance.
她的工作陷入了绝境,那里根本没有提升的机会。
5.This is the Global Space Bridge. It uses Transwarp technology to get us to any place on Earth in a matter of minutes.
这是环球太空桥。它运用时空穿梭技术可使我们在几分钟内到达地球上的任何地方。
擎天柱在向柯基介绍环球太空桥的情况。
Global Space Bridge 环球太空桥。用途嘛,后面这句说了。
Transwarp technology 时空穿梭技术
a matter of 大约,大概
eg: Don’t worry. He’ll arrive in a matter of seconds. 别急,他一会就到。
6. It keeps track of our location anywhere on the planet.
在地球的任何地方,它都会保持定位跟踪。
keep track of在这里是“跟踪定位”之意,通常的意思是“通晓事态,了解动向”。
Eg: I find it difficult to keep track of my old friends. 我很难了解到老朋友的近况。
keep track of的反义结构是lose track of 失去联系。
7. After the Predacons are through with it, there won't be anything to protect!
在原始兽扫荡之后,就没什么可保护的了!
be through with 弃绝, 厌烦,完成,抛弃
eg: I’m through with telling lies. 我讨厌说谎。
8. —Cutter Beam!
—Take cover!
Take cover! 隐蔽!
9. What's Megatron up to? 威震天哪去了?
原始兽的搞笑傻瓜三人组缠住了擎天柱,威震天却趁机搞小动作去了……
up to 有准备做某事、在做某事的意思。
Eg: He went in the opposite direction, what’s he up to?
他往另一边走了。他想去干什么?
When I enter the kitchen, my mom is up to cook.
我进了厨房,妈妈正在做饭。
10.My apologies, ma'am. You're gonna have to take a cab.
很抱歉,女士,恐怕你得“打的”去了。
我们的“霉”女Kelly出场了,好笑的是每集她都要倒霉。这天清早,她正匆匆赶往城里,可她的车恰恰是汽车人成员大汉,而这会正好又赶上有任务,于是大汉就开口啦,接下来Kelly的遭遇……唉!惨啊……
take a cab 乘出租车,也就是咱们常说的“打的”。
11.Gotcha! 前面讲了,“收到”、“明白“之意。
12.Not for long. You can count on it.不会太费事,尽管放心。
大汉、警车和火区及时赶来支援我们的擎天柱大哥了……
count on 依靠、指望
eg:You can do it , I’m counting on you. 你能行,看你的了。
You want to get your money back? Don't count on it. 想要回你的钱?别指望了。
13.But there's a little errand I have to run first. 不过我要先去跑趟腿。
大汉充分施展“忽悠”的本事来对付傻瓜三人组之一的粘舌。(大汉是赵本山的徒弟?!……还是赵本山是大汉的徒弟?!……)
这里多写两个吧:run errands跑腿some errands to run 一些要跑腿的差事 get some errands to do 有事要办
eg:I've got a few errands to do in town. 我要去城里办几件事。
14.On second thought, I should have taken the elevator! 再三考虑,下次我还是坐电梯吧!
呵呵,大汉就要动手收拾粘舌了……
on second thought 就是我们常说的“三思之后”、“经过再三考虑”
eg: I could dance with you until the cows come home. On second thought,I’d rather dance with the cows until you came home.(Hollywood classic film clips )
我可以和你跳舞等奶牛回来。可转念一想,我还是愿意和奶牛跳舞等你回来。
(该例句出自1933年好莱坞经典影片《容易事》,主演为格罗克-马克思)
第一集先到这里,不当之处还请各位指正。
[ Last edited by sideswipe on 2006-1-9 at 18:35 ] |
|