变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: root8
打印 上一主题 下一主题

不自量力,来挑挑上译版的毛病

 关闭 [复制链接]
16#
发表于 2006-7-15 16:17:43 | 只看该作者
Originally posted by Optimus·Prime at 2006-7-14 10:02:
不过就声波的配音来说,我觉得改成唱歌实在也很有特色的。


同意!
17#
发表于 2006-7-15 23:57:50 | 只看该作者
上译的变形金刚是中国动画翻译配音最成功的....
18#
 楼主| 发表于 2006-7-17 18:46:11 | 只看该作者
楼上诸位DX说的没错,偶也喜欢上译版,正因为是经典,所以容不得一点瑕疵。

感觉啊,第三四季制作质量没有第一二季好。

要是上译能弄个XX周年纪念版,重新清除一下瑕疵就好了。
19#
发表于 2006-7-19 08:31:52 | 只看该作者
粤语版的我睇过,比国语靓好多
20#
发表于 2006-7-27 20:09:55 | 只看该作者
我的童年时看这个长大的
21#
发表于 2006-7-31 21:25:32 | 只看该作者
坚决只听原声....听不完全懂看字幕也要强行听......
22#
发表于 2006-8-4 22:41:14 | 只看该作者
Originally posted by 可人儿 at 2006-7-19 08:31:
粤语版的我睇过,比国语靓好多

但是这毕竟是方言啊,不能全国通用。
如果要比较,应该是各个语系都出一个版本。
23#
发表于 2006-8-5 21:12:39 | 只看该作者
個人認爲上海電視臺翻譯的版本之所以成爲經典,主要原因是人名翻譯得很巧妙。
24#
发表于 2006-8-6 08:34:08 | 只看该作者
最主要的原因,是因为那时候没什么机器人动画可以看
25#
发表于 2006-8-6 10:34:56 | 只看该作者
战国魔神应该是大陆第一部机器人动画吧,要么就是米克罗比?
26#
发表于 2006-8-9 15:53:29 | 只看该作者
声波那个配音不能怪林栋甫和上译因为当时没有变音的设备。不过,上译的翻译的确有问题,不是水平不到家就是不重视动画片。
27#
发表于 2006-8-15 02:40:09 | 只看该作者
Originally posted by Optimus·Prime at 2006-7-14 10:02:
上译的毛病在今天看来多了去了……
不过就声波的配音来说,我觉得改成唱歌实在也很有特色的。

同意。声波唱歌确实是一大创举
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2026-6-11 01:53 , Processed in 0.089230 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表