变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 5604|回复: 24
打印 上一主题 下一主题

大陆公映版片名暂定为<变形金刚2:堕落者的复仇>

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-10-23 22:40:37 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
大陆公映版片名暂定为<变形金刚2:堕落者的复仇>
已经从内部证实了..
当然也没什么惊喜,也基本就是原译了
据透露,也曾考虑过XXX霸,XXX魔之类的,
但基于国情和广电总局之规定,不能出现此类不和谐字眼
原定十月上映的蝙六,就算上映,也只能叫,暗夜骑士,而不能叫什么 黑暗或者暗黑骑士
定于十一月二十七日在国内上映的地狱男爵:黄金军团,也已经改成了烈焰奇侠:黄金军团
所以变二也只能中规中矩一点,不过那天我和圈内人讨论这个问题时,我的观点时,其实啊
到时电影票上可能只会写两个字,变二,最多是变形金刚2,哈,,
就像去年,那么长的名字,哈利波特与凤凰社,北京好多电影院的票我都看了一下,就叫哈五,,,呵呵
现在就看派拉蒙的高层公关,攻关力度了..
目前看来上映风险不大,关键是档期...
2#
发表于 2008-10-24 00:08:38 | 只看该作者
Batman上映估计大段大段的台词被修改
3#
发表于 2008-10-24 02:28:25 | 只看该作者
烈炎奇侠...汗  哪跟哪啊.....不过暗夜骑士比黑暗骑士好听
4#
发表于 2008-10-24 08:31:06 | 只看该作者
六区发行地狱男爵1时好像是译为烈焰男爵。

TDK好像不会在国内上映了。。。听说今年引进的最后三片是巴比伦纪元,黄金军团和007。。。
5#
发表于 2008-10-24 09:00:14 | 只看该作者
原帖由 Jaguar 于 2008-10-24 02:28 发表
烈炎奇侠...汗  哪跟哪啊.....不过暗夜骑士比黑暗骑士好听

莫名其妙
暗夜不过是个状态而已 表明时间段不是大白天
黑暗是性质 表明蝙蝠侠不是个高风亮节的人民公仆。他也有阴暗面,也暴力和血腥…………

兄弟的文字理解能力实在……………………
6#
发表于 2008-10-24 09:12:29 | 只看该作者
没法子啦,社会要和谐吗!
7#
发表于 2008-10-24 10:48:04 | 只看该作者
不過我反而覺得這樣翻比較好
XXX霸、XXX魔的翻譯很可能會和原意差很多。
8#
发表于 2008-10-24 13:32:55 | 只看该作者
本来就是挺“堕落者的复仇”这个翻译的~
“XXX霸,XXX魔”之类的很有喜感呀
“烈焰奇侠”和“Hell Boy”差距太大了吧。。。。
9#
发表于 2008-10-24 15:40:52 | 只看该作者
原帖由 DeepMatel 于 2008-10-24 13:32 发表
:" /> 本来就是挺“堕落者的复仇”这个翻译的~
“XXX霸,XXX魔”之类的很有喜感呀
“烈焰奇侠”和“Hell Boy”差距太大了吧。。。。


Hell Boy第1部大陆公映过么~是怎么翻译的?
10#
发表于 2008-10-24 17:16:05 | 只看该作者
还不错 能接受 。

很讨厌港台的
动辄 ××奇兵 ××魔 ××动员 之类的不着边际的翻译
11#
发表于 2008-10-24 17:18:53 | 只看该作者
另外

关注一下配音和翻译 。

第一步的配音,音质尚可,但翻译不够理想,配音演员的投入也不到位。

感觉近年最好的是 钢铁侠 的中文版,把原作主角的郎当公子气质表现的很到位,奥波戴亚的配音也非常好。 翻译台词的诙谐幽默也表现的很好。
蝙蝠侠 开端 , 的翻译配音也很好。
12#
发表于 2008-10-24 20:39:16 | 只看该作者
蛮好听的,,
13#
发表于 2008-10-25 15:00:52 | 只看该作者
原帖由 oracle 于 2008-10-24 17:16 发表
还不错 能接受 。

很讨厌港台的
动辄 ××奇兵 ××魔 ××动员 之类的不着边际的翻译


你說的上面這三種翻譯
台灣還沒用到翻啦

真正被濫用的,應該是「神鬼XX」吧。
不過使用神鬼XX的也是有不少是還勉強能夠到題目的
像是神鬼傳奇、神鬼交鋒這幾部片這樣翻譯確實還能抓到重點。

但現在台灣也偏向用原名直接翻譯了。

另外,估計台灣也會使用「墮落者的復仇」這個翻譯。
14#
发表于 2008-10-26 12:08:14 | 只看该作者
堕落者的复仇我觉得很好,虽然直白但意境不差,译名不一定要起的花里胡哨,个人觉得朴素点好,对虚张声势,不着边际的译名很反感,赞同oracle的看法.
翻译应该还是交给京译拿帮人,王凯陆揆等主配.
15#
发表于 2008-10-26 12:13:50 | 只看该作者
原帖由 KABUTO 于 2008-10-24 15:40 发表


Hell Boy第1部大陆公映过么~是怎么翻译的?

第一部没有公映过,但发了正版DVD,显然是地狱之类的词不和谐,所以翻作烈焰男爵,第二部公映就索性依样画葫芦喽XD.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2026-6-22 12:38 , Processed in 0.097974 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表