变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3333|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[MARVEL]《变形金刚之头领战士 02:碎镜难补》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-8-12 18:42:20 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 天猫 于 2011-8-16 23:31 编辑

书名:《变形金刚之头领战士:碎镜难补》
原名:The Transformers: Headmasters: Broken Glass
所属系列:The Transformers: Headmasters Vol.1 (US)
主要作者:Bob Budiansky, Frank Springer, Ian Akin & Brian Garvey, Pat Brosseau, Nel Yomtov, Don Daley, Jim Shooter
出版时间:1987.09
页数:23
集数:02/04
封面:



胡乱点评:

扎克领主发动群众,开展了波澜壮阔的反机器人运动。面对人民战争的洪流,和平主义领袖盖伦独力难支。不过至少他的女友,扎克的女儿莱拉还在默默支持着他。贵族议会上,伤愈的郭尔特勇敢站出来澄清事实,令力挺博派的盖伦再次赢得上风。

为了促进和平,星云星人深入密林造访博派总部。失去核心人物的博派已呈苟延残喘之象,不过对这些访客还算客气。热小破正在忙着与赛星取得联系。原来当时热小破主要负责的工作,就是通讯联络。仔细阅读过IDW故事的同学们往往都很奇怪,为什么热小破的运气总是那么好?《机器恐龙!所向无敌!》里,通天晓收到了热破的求救信号前往地球救了大家;《威震天万岁》里,新雷霆拯救队收到热破的求救信号打跑了雾隐暗丈,后来被困赛星,又是大力金刚收到了热破的求救信号跑来灭虫……(还有更多事例吗?)现在大家明白了吧?重复出现的偶然说明了某种必然。早在US登场之初,热破就已经在从事通讯联络这项平凡的工作了。既然如此,多年之后的他厚积薄发,终于做出了不平凡的业绩,又有什么好奇怪的呢?实际上,在《变形金刚之头领战士》第4集中,金飞虫从地球发来的求救信号也是热破收到的。

可惜,技术先进工作敬业的博派在安全防范方面做得却很差劲(例如总也防不住激光鸟和机器狗就是明证)。心怀叵测的扎克领主趁机盗取了TF的通讯频率,并进而指使手下向赛星总部发报。扎克领主真是将混不吝的二杆子精神发挥到了极致,显然他对黑暗森林法则没有半点概念,全然没想到自己不假思索的行为会带来怎样的后果。但幸运的是(或者说不幸的是),赛星上的撒克巨人正好收到了扎克领主的呼叫,踏踏实实收下了这张从天而降的能量大馅饼。

如获至宝的狂派快马加鞭兵临科拉加城下,真正叫星云星的军队领教了TF的武力。万般无奈的盖伦唯有求助于博派金刚,然而即便到了这种时候这些一言九鼎的君子仍然坚定不移地不肯背弃各种约定,纠结来纠结去,终于绕到正题,催生出了第一批头领战士。首批加入战团的几人身份各异,心态也各异。要说最爷们的还得数盖伦,不顾女友紧赶慢赶来到现场,毅然挣脱女友怀抱加入了机器人爱好者的行列,这种义无反顾的死宅精神实在是……不值得我们学习的!

头领一出,谁与争锋?博派头领战士出击,其势如摧枯拉朽,打得狂派张皇失措,抱头鼠窜,撒克巨人甚至被打出了半人半蝎的怪异造型,酷似电影《蝎子王》中的大坏蛋。机器巨人得胜回朝,星云星头领战士得意洋洋地向科拉加市民展示自己的强大力量。然而他们得到的并不只有赞美与歌颂。要说最杯具的还得数盖伦,赢得胜利,却失去了爱人。
2#
发表于 2010-8-12 18:44:06 | 只看该作者
多谢,我是沙发?
3#
发表于 2010-8-12 18:53:09 | 只看该作者
国内某电视台对头领战士的翻译很深远也很雷人
为啥不用幻总的上译风格的翻译那,那听着多顺~
当然,支持是必须的~
4#
发表于 2010-8-12 19:09:00 | 只看该作者
第一页就有一句没翻译......
5#
 楼主| 发表于 2010-8-12 19:15:39 | 只看该作者
原帖由 starsking 于 2010-8-12 19:09 发表
第一页就有一句没翻译......

收到~~
6#
发表于 2010-8-12 20:41:06 | 只看该作者
其实最近这个星期有好几本都少一到两行翻译~但是好在少翻译的都比较好懂~

看第一本的时候忽然发现星云星人的造型很像霍曼和希瑞里的人物~难道是因为八十年代美国比较流行野蛮人柯南?
7#
 楼主| 发表于 2010-8-12 20:55:31 | 只看该作者
原帖由 无欢 于 2010-8-12 20:41 发表
其实最近这个星期有好几本都少一到两行翻译~但是好在少翻译的都比较好懂~

汗,再有的话劳驾指一下…咱们亡羊补牢
8#
发表于 2010-8-12 23:34:01 | 只看该作者

回复 7# 天猫 的帖子

好像有两三句话翻译都打成了“—V”

但是貌似都是类似“XXX,你给我XXX”的简单对白~无伤大雅~

[ 本帖最后由 starsking 于 2010-8-12 23:35 编辑 ]
9#
发表于 2010-8-12 23:53:07 | 只看该作者

回复 7# 天猫 的帖子

既然猫哥说了~我就随便又翻了一遍1~5集和35~37集这8本~发现35集第3页中间格杰德说的话~16页第一格录音机说的话~斗没有翻译~

之前还有漏翻译的地方~我记得大约是从蓝煞神登场那集开始~当然也可能是我记错了~所以我打算这几天把之前下的US都翻一遍~只看有没有漏的~不看具体内容~我想大约四天我就都能看完了~看看到底都哪漏了~报上来~其实除了漏翻译的~还有一处到两处是翻译框标反了~就是甲说的话标在乙身上~乙说的标在了甲身上~这个就比较难找了~因为像我这种看书慢的~这些漫画再仔细看一遍可能需要半个多月~所以这个就只能期待其他兄弟有时间再重新校正了~呵呵~

现在发现翻译组真是不容易~我这次再翻的时候都没仔细看~就是找下哪个框没有翻译而已就已经觉得很累了~他们天天翻译还要制作~真够辛苦的了~再次感谢TFC的翻译组给我们带来这么好的作品~你们辛苦了~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2024-12-1 10:12 , Processed in 0.107666 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表