变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

标题: 这个,不知有谁有印象 [打印本页]

作者: hz    时间: 2007-6-1 20:59
标题: 这个,不知有谁有印象
多年以前(可能是四年前)在这里看到过一个公告,题目好像是叫《上译版的头领战士名称》,内容是讲《再生》的,只有第一集。里面汽车人四个头领战士被称为“合金盾”、“顽固”、“高才生”和“智慧风暴”,三个目标战士被称为“神枪手”、“瞄准镜”和“空包弹”;“狂龙”被称为“金鱼草”。但是没几天,第二、第三集还没贴出,第一集就不见了。

有人有印象吗?
作者: 傻瓜恐龙    时间: 2007-6-3 02:50
论坛改版之前曾有人发过当年的一些洋画(公仔纸),这些称谓就是里头的原创。出处不明,现在也已无法查找发帖者身份。
作者: 上班好累    时间: 2007-6-3 17:49
上译还出国重生的版本吗,没印象了,那个智慧风暴和我看过的1个版本叫法有点象
作者: hz    时间: 2007-6-4 14:08
上译没有出过再生的版本,记得公告说是有人去找当年翻译变形金刚的上影厂,重新对头领战士的名字作了翻译。“智慧风暴”就是“小诸葛黎恩”。
作者: rms    时间: 2007-6-6 21:19
没印象
作者: 绅士联盟    时间: 2007-6-6 21:34
Originally posted by hz at 2007-6-4 02:08 PM:
上译没有出过再生的版本,记得公告说是有人去找当年翻译变形金刚的上影厂,重新对头领战士的名字作了翻译。“智慧风暴”就是“小诸葛黎恩”。

很多人都搞不清楚这个问题,译制G1动画的是上视(上海电视台),不是上影(上海电影制片厂译制部),我们通常说的上译指的是上影.
作者: hz    时间: 2007-6-8 09:15
Originally posted by 绅士联盟 at 2007-6-6 21:34:

很多人都搞不清楚这个问题,译制G1动画的是上视(上海电视台),不是上影(上海电影制片厂译制部),我们通常说的上译指的是上影.

那篇公告我已经记不大清了,可能是说上视吧。反正那篇公告说是找了当年翻译TF的单位去把《再生》的人物名字重新翻译了一下。

[ Last edited by hz on 2007-6-8 at 09:17 ]




欢迎光临 变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区 (http://club.tfclub.com/) Powered by Discuz! X3.1