变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3155|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

突然想问的一个奇怪问题~

 关闭 [复制链接]
跳转到指定楼层
#
发表于 2006-7-2 17:49:15 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
Transformers这部动画翻译成中文,普通话版、国语版、粤语版在很多名字上有不同的翻译,为什么却都翻译成“变形金刚”呢(是这样吗?)?
傻傻问的~  0_0?
4#
发表于 2006-7-4 01:29:29 | 只看该作者
使用"金刚"一词的原因已不可考证。可能是"既金且刚",又与佛教庙宇里的金刚
罗汉像的庞大感相类,故有此译法。当年的超级机器人动画多有被译为"金
刚"的,比如五狮合一的"金刚战神"。"金刚"一词绝非TF所独有。
3#
发表于 2006-7-3 17:50:24 | 只看该作者
佛教里的金刚好象也是很强D,这里么,就是指强壮D人……还能变形,就更不得了啦。
去年重温四大名著还有封神,里面很厉害经常出现的倒是黄巾力士,呵呵。
2#
发表于 2006-7-3 16:58:42 | 只看该作者
金刚有什么含义呢(佛教里不是也有金刚一词)
1#
发表于 2006-7-2 22:12:31 | 只看该作者
Transformers初引入中国时是香港电视广播有限公司译制和播放的,就是无线电
视TVB。变形金刚这个名字就是那时第一次使用的,同时使用的还有后来被国内
电视台部份引用的钢锁、大黄蜂、爵士、铁皮、幻影、天火等港译名字。后来国
内引进时就直接用了这个片名,就这样。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2024-11-16 09:22 , Processed in 0.153802 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表