变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 16561|回复: 27
打印 上一主题 下一主题

诞生!元祖变形金刚从南海走向全中国(博派篇)“变形金刚回归南海”玩具展示(1)

 关闭 [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-5-8 22:07:12 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
当变形金刚第一次出现在电视屏幕前的时候,我们也许不会想到这二十年后的重逢。当我们如今抚摩着那满布岁月痕迹的G1变形金刚老玩具的时候,我们又想起了那段充满遗憾的童年岁月。“南海版”——一个多么让人感动的名字,陪伴着我们度过童年的正是这些“南海版”的玩具,也许质量不算很好,也许现在已经破损,但这一切都不重要了。重要的是:二十多年过去了,你们依然继续存在,而且,将永远存在下去,存在于我们的心中,活在我们的梦中……

  本次展览展出的变形金刚大部分是以前的“南海版”老玩具,也有些是近年来的G1复刻玩具。在如此金碧辉煌的展柜里再现尊荣!



















先放这里,一个月后转到活动专题区
28#
发表于 2008-7-5 09:49:03 | 只看该作者

这是传说中的

星星 在说话~~
27#
发表于 2007-8-14 22:26:18 | 只看该作者
我手上那个合体战士不知道是不是南海版的。
26#
发表于 2007-7-22 21:43:16 | 只看该作者
好多好物啊!!!
羡慕中
25#
 楼主| 发表于 2007-5-19 08:57:56 | 只看该作者
原因其实很简单

一,先入为主,这点不用多说,无论翻译得好与坏,第一印象,尤其是童年那份特殊的第一印象是难以磨灭的
二,确实是为了发音好听还有方言区的语言使用习惯,普通话念和广州话念的区别是相当地大
24#
发表于 2007-5-11 10:33:57 | 只看该作者
我今早坐车上班突然想起来:
我记得以前论坛经常有人提起粤语发音的“麦加登”或“格威龙”比较有气势,而“威震天”、“惊破天”在粤语发音里就不知所谓了
我没机会仔细听过“麦加登”、“格威龙”、“威震天”、“惊破天”的粤语发音有什么不同
可是广东人当初真的只是光凭发音好听就采用了“麦加登”、“格威龙”、这样半音译式的译名了么?
广东人也是汉语体系里的一员啊,“威震天”、“惊破天”这些译名中体现出的中文意思也能懂啊
还是说,粤语译名,是因为当初从香港传来的音译,所以这么多年过去了,大家都有了难以忘记的第一印象,所以才坚持使用这种据说是粤语读音比较威猛的译名?
23#
发表于 2007-5-10 12:52:53 | 只看该作者
当年一个都无钱买.唉
22#
 楼主| 发表于 2007-5-10 09:30:14 | 只看该作者
每个都有热感 只是位置不一样而已 例如幻影的在脚板底下
21#
发表于 2007-5-10 02:09:39 | 只看该作者
Originally posted by 小力鬼 at 2007-5-10 02:02:
怎么唯独警车有热感?

应该都有热感,角度问题
20#
发表于 2007-5-10 02:02:45 | 只看该作者
怎么唯独警车有热感?
19#
发表于 2007-5-10 00:37:35 | 只看该作者
好怀念啊!!
可惜我的g1一个都没有留下来。。。
18#
 楼主| 发表于 2007-5-9 23:44:37 | 只看该作者
这里除了通天晓得 其他的都是南海
17#
发表于 2007-5-9 23:35:41 | 只看该作者
op我的最爱
16#
发表于 2007-5-9 23:10:52 | 只看该作者
这些都是南海版么?看起来都好亮阿!
15#
 楼主| 发表于 2007-5-9 23:09:22 | 只看该作者
补充上OP的照片在主贴
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2024-12-23 08:46 , Processed in 0.098038 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表