使用道具 举报
Originally posted by 狂飙 at 2007-4-16 12:15: 译名不错,尤其那个slapper,支持楼主这种有国蕴和国韵的译名 Squawkbox 我翻译为“罗嗦大王”, 还有他的两部分 一个是娘娘腔Squawktalk 一个是话匣子beastbox 如果楼主觉得好,希望能采纳 sideburn,我当时 ...
Originally posted by 变形小子 at 2007-4-16 16:49: 来一次,顶一次 偶佩服得五体投地 大哥哥你就别再吊我们胃口喇告诉我们你打算什么时候搞上市好吗?
Originally posted by 某猥琐的校长 at 2007-4-16 17:54: 呵呵,金蟾 啊,刘海戏金蟾 我还是比较倾向于信达雅和符合最早上译风格的翻译的 罗嗦大王这个翻译好象我曾经也想过,后来不知怎么还是倒向“调音师”一边了 流火这个词,我当时还翻了书查了意思的,做 ...
Originally posted by 某猥琐的校长 at 2007-4-16 17:55: 在那思达克上好,还是在香港上好?
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟
GMT+8, 2024-11-17 05:24 , Processed in 0.098919 second(s), 15 queries .
Powered by Discuz! X3.1
© 2001-2013 Comsenz Inc.