Originally posted by 动感超人 at 2007-8-16 10:32: AC130的绰号就是“飞行炮艇”(Air Gunship),从越战开发而言专门针对地面扫荡的重火力战机.所以也的确就是战机,呵呵.一架AC130基本可以顶上一个排的火力,所以也只有美国这种有钱国家才开发这种武器,地毯式毁灭.
使用道具 举报
Originally posted by riva at 2007-8-16 18:01: 感谢,存档为下次推出做准备。 ps:难得你那么快有空
Originally posted by watermelon at 2007-8-16 20:44: 我剛看了一下,除了歌詞,某些歌詞不太一樣以外,(不然就是台灣這邊的沒列出),其他很多的,其實翻法都很類似的,真我說,香港的反而跟台灣的差很多...差更多,那個轟天雷,不會就是.....我想應該是破壞者吧?因為台灣的是一 ...
Originally posted by fredomlee at 2007-8-16 19:03: RIVA辛苦啊~ 上班下班都加班呢~~~ 顶一下~ 哈哈
Originally posted by riva at 2007-8-17 15:16: 说真的,香港把坦克译成什么我实在不知道,官网也没有写。所以随便用动画片的写法。 其实他们也没多在意,一个被忽略的重要角色…… 教育制度害死人啊,两岸太相似了
Originally posted by LittleIroN at 2007-8-17 15:25: 那坦克是叫 Brawl,电影的字幕弄成 Devastator 是错的 香港这次翻译为 轟天雷 ,以前G1是叫做 喧哗
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟
GMT+8, 2026-6-21 16:50 , Processed in 0.089874 second(s), 17 queries .
Powered by Discuz! X3.1
© 2001-2013 Comsenz Inc.