<一黑一白两个美国大兵>
嗯,他们就是美国大兵(G.I.JOE)。他们的造型分别源自同属于Hasbro旗下的人偶品牌"G.I.JOE--A Real American Hero"(特种部队/义勇群英)中的Roadblock拦路虎和Duke公爵。作为特种部队中的主要角色,这两人在漫画中有过数次和变形金刚们接触的经历。
现在的小道消息是,这两哥们已经和Hasbro公司签下了特种部队剧场版的合约……嗯,小道消息而已。
<More Than Meets The Eye>
片中多次故意在台词中穿插着这句话,这原本是一个成语,也是《变形金刚》一直以来的主题。意思是指对象的本质超越了视觉所见,你可以理解为“不可貌相”、“很有内涵”等等,似乎中文里并没有什么完全相应的词语。一般被翻译为“超越视觉”。
然而片中每次提起这句话,都不是指变形金刚而是人类。
<猛男217>
LadiesMan217,二月十七号,正是我们的超级自恋狂Michael Bay的生日。《The Ladies Man 征服女人们的男人》其实是另一部派拉蒙在2000年制作的电影。
<铁皮和“泄漏的润滑油”>
Sam的小狗不识泰山,在铁皮的脚上撒了泡尿。于是铁皮很生气地要把这小东西灭掉。Sam立即跑来调解。铁皮抱怨说:“He's leaked lubricant all over my foot!(他把润滑油漏到我的一脚都是!)”
初代中,铁皮多次在厌烦的时候总会开骂道“Leaking lubricant!”这是专门属于他的抱怨语,用人类的英语来说,他就是“pissed off(非常不爽)”了。因为具体字面上的意思不大文明,请自查字典,你就会明白了。
<片中唯一提及“Transformer”的地方>
Sam的老爸望出窗外,发现整个后院都被“地震”毁掉了。然后他和老婆说:“Call the city. We've got a blown transformer... ”而这时候的博派们正设法躲在他的视野之外。
其实老爹并不知道那些巨大外星人的存在,这个“transformer”不是“变形金刚”,只是单纯的指那个从电线杆上倒下来的“变压器”而已。
<令老威失望的红蜘蛛>
“You have failed me again, Starscream” 这句话真是听得叫人耳朵长茧。反正为老威做事情,红蜘蛛一如既往地毫不尽力。城市战时也一样,同事们个个都冲到前线肉搏,就只有他在上面悠闲地打飞机,偶尔跑下来放几枪做做样子然后又飞上去。连Sam正在他眼皮下抱着火种源也懵然不知。现在好了,老威和他的心腹们一起去找周公去了,红蜘蛛又可以回去老巢做山大王去了。