变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: riva
打印 上一主题 下一主题

变形金刚 【变盟出品】中港台三地译版

 关闭 [复制链接]
16#
 楼主| 发表于 2007-8-15 00:17:28 | 只看该作者
Originally posted by guoherbert at 2007-8-15 00:06:
sb原来也有字幕组的。
才知道……

看到音速军事四个字很是楞了一会……

[ Last edited by guoherbert on 2007-8-15 at 00:08 ]

没办法,坛主说用SB做宣传不好听……
17#
发表于 2007-8-15 00:19:53 | 只看该作者
国配里面的“一切皆有可能”,此类搞笑台词保留了么?
18#
发表于 2007-8-15 00:20:20 | 只看该作者
好吧 ~~~ 偶又来了 ~~ 为什么我要说“又”?

ssfm.jpg (22.77 KB, 下载次数: 281)

ssfm.jpg
19#
发表于 2007-8-15 01:19:49 | 只看该作者
Originally posted by riva at 2007-8-14 22:04:
台湾版本:
Auotobot/博派
Decepticon/狂派
Cybertron/电子星
Optimus Prime/柯博文
Magatron/密卡登
Ratcher/飞轮
Starscream/天王星
Barricade/判官
Brawl/轰天雷
Blackout/黑魔
Boncrasher/毁灭者
...

补充

山姆的网名账号LADIESMAN217

台湾是翻成「猛男217」

CYBERTRON我记得台湾好像不是这么翻......

只是翻成什么,我也有点不记得了。

轰天雷在台湾的电影字幕是翻成破坏者。

顺便补些人名

Lennox/蓝尼队长
Epps/艾普斯
Maggie/玛姬
Ron & Judy Witwicky/荣恩‧魏瓦奇、茱蒂‧魏瓦奇
Simmons/西蒙斯

至于台湾方面的惯用辞......我想或许我能帮上点忙吧。

中东卡达 今日→Now这个字在这里台湾一般是翻成「现代」

其它的......我要不要干脆修改好字幕档在放上来呢?

[ Last edited by WildDagger on 2007-8-15 at 01:36 ]
20#
发表于 2007-8-15 09:12:03 | 只看该作者
哦哦~某人的恶搞又要开始了~~为什么我也要说“又”?
21#
发表于 2007-8-15 09:50:08 | 只看该作者
orz……歌词翻译了那么多,你偏偏放上来那句……

至于校长……嗯,PS病又犯了……各单位小心
22#
发表于 2007-8-15 09:53:44 | 只看该作者
感谢~~拜谢~~伟大啊

看到上面的截图想起一个小地方,前几个星期和几个堂兄弟一起看TF,agent simmons说到那个“劲量电池小白兔” 的时候,堂弟突然提出:“小白兔不是金霸王的吗?”一时无言以对。回家google了一下才发现,劲量的the Energizer Bunny吉祥物是只在美国使用的,在欧洲和中国好像都改成那个拟人化的电池了,相反金霸王的Duracell Bunny因为在美国被金霸王占了先所以无法使用,但在欧洲则大行其道。。。。真是混乱的广告战争啊

[ Last edited by devilray on 2007-8-15 at 09:56 ]
23#
发表于 2007-8-15 09:56:27 | 只看该作者
港台的翻译好难听啊
24#
发表于 2007-8-15 09:57:46 | 只看该作者
各地习惯问题,楼上为什么要攻击自己不熟悉的翻译呢?说话的时候麻烦考虑一下如果别人这么说你又会怎么想
25#
发表于 2007-8-15 10:05:37 | 只看该作者
55555~~~电影BT下不了
26#
发表于 2007-8-15 10:56:20 | 只看该作者
寻日又体一下,本港版字幕虽然难免仲有差错,不过离完美仲有一步之遥啦!
27#
 楼主| 发表于 2007-8-15 12:13:18 | 只看该作者
Originally posted by WildDagger at 2007-8-15 01:19:

补充

山姆的网名账号LADIESMAN217

台湾是翻成「猛男217」

CYBERTRON我记得台湾好像不是这么翻......

只是翻成什么,我也有点不记得了。

轰天雷在台湾的电影字幕是翻成破坏者。

顺便补些人名
...


我查过台湾官网,扫雷车才是毁灭者,除非官网也错了(那个官网内容够少的)。

暂时这个版本肯定算不上完美,因为片源本来就少了一段,十分不完美,我们能完美得去哪里呢。

不过你真的有时间修改,当然欢迎(现在又有时间了?)。多古拉也可以帮忙修改港版的。
我们会有下一波的发行版本,当然也要看网上的TC/SCR/俄5 什么时候出了。
只要在这段时间之前弄好,就没问题。
28#
发表于 2007-8-15 12:25:09 | 只看该作者
多谢!收下了!
29#
发表于 2007-8-15 12:47:54 | 只看该作者
还是等碟子出来以后再放完美版吧
30#
发表于 2007-8-15 12:52:14 | 只看该作者
我记得红蜘蛛一直被港翻译成星失啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2024-5-18 12:16 , Processed in 0.127210 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表