变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 7102|回复: 21
打印 上一主题 下一主题

多拉A梦还是小叮当?

 关闭 [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-4-5 21:00:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我的漫画都是叫《小叮当》。为何现在的漫画和动画都是“多拉A梦”?
2#
发表于 2006-4-5 22:47:41 | 只看该作者
应该原名就是那个,其他都是之前引进时候的翻译
3#
发表于 2006-4-6 01:58:27 | 只看该作者
多拉A梦是音译,小丁当是引用之前港版的名字。原名是"ドラえも
ん"(Doraemon),"ドラ"即"銅鑼","えもん"即"衛門"。其名的正确
译名应是铜锣卫门,不过现在都没人会这样叫。
4#
发表于 2006-4-6 05:19:32 | 只看该作者
听说原作者知道中文的译名后怒了,于是开始洗牌
5#
发表于 2006-4-6 08:51:15 | 只看该作者
不是在很久很久以前,动画片的名字叫“机器猫”的吗
6#
 楼主| 发表于 2006-4-6 09:14:52 | 只看该作者
我觉得叫“多拉A梦”很长气。
7#
发表于 2006-4-6 11:05:20 | 只看该作者
据说是作者要统一全世界的机器猫叫法,所以叫多拉A梦(音译)
8#
发表于 2006-4-7 13:26:09 | 只看该作者
藤子不二雄不是驾鹤西去了嘛~~还有个F
9#
发表于 2006-4-9 16:02:56 | 只看该作者
有什么不同了
10#
发表于 2006-4-12 20:27:39 | 只看该作者
确实很多同人画都出现铜锣卫门的字样,我还以为铜锣烧呢~~
11#
发表于 2006-4-16 11:15:16 | 只看该作者
叫机器猫算了
12#
发表于 2006-4-18 23:21:40 | 只看该作者
十几年了偶一直叫他“机器猫”
13#
发表于 2006-4-18 23:29:23 | 只看该作者
Originally posted by 红蜘蛛 at 2006-4-7 13:26:
藤子不二雄不是驾鹤西去了嘛~~还有个F

他们是兄弟
14#
发表于 2006-4-19 13:10:25 | 只看该作者
机器猫原名:机器猫·多啦A梦     在日文歌曲中,最后一句有多啦A梦的发音。。。

如果楼主看过超长篇多啦A梦就知道了。。。 小叮当是香港翻译的名字。。。而在咱们小时候大陆翻译的叫:阿蒙
15#
发表于 2006-4-19 17:14:43 | 只看该作者
最后一句有多啦A梦的发音
经你这么一说又去听々  还真是的呀
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2024-5-18 08:06 , Processed in 0.125424 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表