变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 10646|回复: 35
打印 上一主题 下一主题

以后高达必须得叫“敢达”了

 关闭 [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-4-29 21:18:32 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
ZT:《机动战士敢达在线》官方译名公告
  
  近日,中视网元娱乐科技有限公司宣布由上海万代授权、中视网元代理的经典网游《Gundam Network Operation》被正式命名为《机动战士敢达在线》,以下简称《敢达在线》。为争取玩家对译名的理解和支持,中视网元特此公告。

  《敢达在线》是以著名动画片《机动战士敢达》系列为背景的网络战略游戏,其译名也是沿用动画片《机动战士敢达》的名称。 原“高达”的译法是日本万代在香港的注册译法,但因“高达”商标已被国内多家相关及不相关企业注册,因此在中国内地的正式注册商标中文名改为“敢达”。在中国大陆地区,无论动画、漫画、玩具、游戏或其他衍生产品,都只使能使用“敢达”这个译名。


转自太平洋游戏网


虽然也曾在媒体上看到“敢达”这一称呼,不过强制扭过来,还是很不习惯。。。
2#
发表于 2006-4-29 21:29:32 | 只看该作者
不要紧的,顶多这电视台要是放0079你听听敢达就是了…………

只是……这敢达……怎么也没高达有气势……没有钢蛋有力量……
3#
 楼主| 发表于 2006-4-29 21:33:21 | 只看该作者
Originally posted by Sephiroth at 2006-4-29 21:29:
只是……这敢达……怎么也没高达有气势……没有钢蛋有力量……



94啊
4#
发表于 2006-4-29 21:42:57 | 只看该作者
再说……他们不应该叫敢达…………gundam……gun啊……应该叫钢达…………
5#
发表于 2006-4-30 09:27:04 | 只看该作者
这回好了,日本机器淫里“干的”,“湿的”全齐了~~
6#
发表于 2006-4-30 11:03:09 | 只看该作者
其实应该翻译成“刚大母”。
7#
发表于 2006-4-30 11:20:13 | 只看该作者
军曹里面貌似那个“钢普拉”也不错的
8#
发表于 2006-5-1 16:14:45 | 只看该作者
Originally posted by brightking at 2006-4-30 11:03:
其实应该翻译成“刚大母”。


母???
9#
发表于 2006-5-1 20:10:52 | 只看该作者
日本人念GUNDAM就是刚大母。
10#
发表于 2006-5-1 22:05:39 | 只看该作者
“姆”比较合适
“母”……………
11#
发表于 2006-5-2 10:22:07 | 只看该作者
只是发音而以,写成肛大姆也无所谓的。
12#
发表于 2006-5-2 16:29:21 | 只看该作者
就像"傻耷姆"也比较好听
13#
发表于 2006-5-3 21:58:10 | 只看该作者
楼上说的是三倒母猴晒阴?
14#
发表于 2006-5-3 22:08:44 | 只看该作者
9494
15#
发表于 2006-5-5 00:37:02 | 只看该作者
随便了,看原版就是了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2024-5-21 22:31 , Processed in 0.125208 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表