变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 6542|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

看金刚 学英语 (2)

 关闭 [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2005-9-11 01:18:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
看金刚  学英语 (2)

这次的素材是第二集,将来的选材也会变得更加多样化。

Huffer: Let's take off.
早期的汽车人都会飞,鲁莽这句话太说明问题了。一句“让我们飞”,然后就都飞起来了......

That's awesome!
斯派克看到汽车人的变形能力后,惊叹不已。“awesome”是个很有趣的词,很多英汉字典解释为“使人敬畏的,可怕的”。其实这个词用起来并没有那么严肃。“That's awesome!”就是“真厉害啊,好强啊,好神奇啊”的意思,是一种发自内心的褒美。美国鬼子的小孩整天说。

*还有一个词“awful”,词形相近。字典里面也解释为“可怕的,使人敬畏的”,但这个词就充满贬义了。“That's awful.”,“真恶心,真糟”。大家千万不要搞混的说。

Disguise, besides, It sure beats walking.
探长简明扼要地说了变形为汽车的两大好处。
“beats walking”,比走路强。口语中的简单比较常用“beat”,而“win, defeat”就显得太正式了些。其实从Locomotion的角度来看,walk 和wheel各有各的好处,Autobots集二者于一身,真是versatile啊。

Belt up and hang on.
“系好安全带”,和探长外出越野兜风也要注意安全,遵守交通规则的。

Nice place to live.
“地球是个居住的好地方”
很简单的Nice....to....结构,表达了很美好的意思,而且也很常用。类似的还有“Nice thing to have”,“Nice thing to do”等等......

We are going to creat a Tidal Wave.
威震天他们要去一座power plant(发电站)抢能量,计划先制造一场潮汐波 “Tidal wave”。当然,这句话的意义不仅仅在字面上,多年之后,在Armada和Energon里,出现了一位叫做“Tidal Wave”的狂派战士,威风八面。可见TF的各个平行世界都是相互影响的......

Null Ray
红蜘蛛的武器,中文按音译翻译成氖射线。其实氖是种制作霓虹灯的元素,英文是“Neon”。中文和英文除了音近,是凤马牛,不相吉的。Null Ray如果叫“零式射线”或者“消失光”比较好,很难想象氖这种惰性气体能有什么威力......

You destroy everything you touch, Megatron.
Because everything I touch is food for my hunger, my hunger for power.
No. I am going to end your hunger once and for all.

然后发生了著名的“水坝”决战。二位元首的话将作为经典流传下去。现抄录如上。大家仔细体会体会。
“once and for all”, 永远的,一次性了结的。

Astro liter
宇宙升,变形金刚世界的容积单位,但是不知道具体多大。类似的时间单位还有astro second

Burma
缅甸,霸天虎袭击了缅甸的红宝石矿。斯派克的老爹居然说他以前在这座矿里工作过,看来美国人也搞劳务输出啊......

“Power flows to the one who knows how.”
权利流向那些懂得如何使用的人。这句话结构简单,而含义深刻。老威的语文水平颇高啊。

wrap it up and put a bow on it
把它包起来,然后在上面打个蝴蝶结
如果你描述包装礼物的过程,那么这句话是最简单,最准确的英文表述,非常地道。只可惜闹翻天和惊天雷所说的礼物是指被俘的大黄蜂......

[ Last edited by 皇者之剑 on 2005-9-25 at 22:45 ]
2#
发表于 2005-9-11 01:52:15 | 只看该作者
突然想起来,上次看特种部队的时候有一句,值得一说。
首先,一个角色用着十分技术性的语言问Duke的方位,然后Duke就说“How about in English?”

这其实是带一点幽默地说:“用通俗的语言说话”。因为角色的母语是英语,才会说in English。你喜欢改成“How about in Chinese?”也行。

类似的表达方式也有 “Could you speak in English?”

从字面翻译觉得会太死板,偶的话会翻译成:“给我说人话。”
3#
发表于 2005-9-11 11:08:58 | 只看该作者
Null Ray
红蜘蛛的武器,中文按音译翻译成氖射线。其实氖是种制作霓虹灯的元素,英文是“Neon”。中文和英文除了音近,是凤马牛,不相吉的。Null Ray如果叫“零式射线”或者“消失光”比较好,很难想象氖这种惰性气体能有什么威力......

HK是翻译为 瘫痪光,这样看来也不太准确~~原来是NULL RAY啊,那不就是 什么都没有的光?呵呵
4#
发表于 2005-9-11 11:19:11 | 只看该作者
瘫痪光也不能说是不准确.......这东西大概就跟超人特工队里出现的“Zero Power Energy”差不多
5#
发表于 2005-9-11 11:20:14 | 只看该作者
反正星星叫唯一称呼过自己的武器一次就是打那个地球的女机械人夜鸟,一打就软了~~
6#
发表于 2005-9-11 11:36:51 | 只看该作者
好!学习,希望继续
7#
发表于 2005-9-13 16:48:15 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
8#
发表于 2005-9-15 10:10:21 | 只看该作者
我喜欢,非常喜欢!

两位元首的对话经常都很经典。‘:)
9#
发表于 2005-9-15 14:23:07 | 只看该作者
强烈要求98集连载!!!
10#
发表于 2005-9-16 21:19:06 | 只看该作者
再次要求楼主投稿OUTLOOK!
11#
发表于 2005-9-20 19:48:18 | 只看该作者
请连载全部,谢谢!嘿嘿~~~
12#
发表于 2005-9-21 09:33:47 | 只看该作者
笔误:Diguise -> Disguise
13#
发表于 2005-9-21 11:51:02 | 只看该作者
全部一共500多集啊,呵呵~~可以连载个十年八载了
14#
发表于 2005-9-27 21:33:38 | 只看该作者
一看楼主就知道不是个人才,TMD真是个天才~嘿嘿~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2024-5-1 14:45 , Processed in 0.127084 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表