变形金刚中国联盟社区:TFCLUB社区

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 6893|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

有一个问题电影里边 翻译的是汽车人 霸天虎 还是狂派 博派

 关闭 [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-7-11 16:45:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2#
发表于 2007-7-11 16:53:29 | 只看该作者
汽车人 霸天虎
3#
 楼主| 发表于 2007-7-11 16:56:51 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
4#
发表于 2007-7-11 17:16:57 | 只看该作者
说话悠着点,什么叫蛊惑?会引起骂战的.还有,负责译制的北影,不是上译.
5#
 楼主| 发表于 2007-7-11 17:25:32 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
6#
发表于 2007-7-11 17:43:31 | 只看该作者
你所谓的"蛊惑"与我无关,我的意思是不管译成什么,都应予以起码的尊重,而你说的得好象一直有人在暗地里搞阴谋似的,不知道你暗指的"蛊惑"者是谁?
7#
 楼主| 发表于 2007-7-11 17:52:59 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
8#
发表于 2007-7-11 19:13:12 | 只看该作者
很想说点什么,斟酌了半天,发现对这个贴子,要讲明白得罗嗦一大堆,算了

无知者无畏
9#
发表于 2007-7-11 22:28:55 | 只看该作者
憋不住了……我也是看上视版G1过来的一代人。对于楼主的观点不敢苟同,你的思想太狭隘了,实在无知。只能说你是在找茬[/KH]
10#
发表于 2007-7-12 00:11:05 | 只看该作者
Originally posted by 正黄旗 at 2007-7-11 17:52:


翻译成什么都可以尊重,但顶着“大多数人认同”的旗帜就很可笑了,好象做过广泛调查有个统计点一样。一个名字而已不用这么大费周折,暗地阴谋都是您说的我可没有这样的表达,我也很奇怪,不知道是谁在广大变形 ...



对于你的无知实在不敢恭维!
11#
 楼主| 发表于 2007-7-12 15:19:22 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
12#
发表于 2007-7-12 16:46:10 | 只看该作者
大电影是本是真人系列,基本与成年人接轨,我国对 Autobot、Decepticon 的翻译为了满足我国大部分省份朋友小时候的习惯从而继续翻译为少儿化译名,我们广东省的盟友,即使不是翻译为博派狂派照样看几场(英文的)。很多小孩看了g1动画还问我,为什么天火也是汽车人,他都不是变汽车的;懂英文的初中表弟问我:starcream如何理解为红蜘蛛,意译? 你小时候看惯了,理所当然了我们可以理解,不过不要针对我们的习惯作无知的评论。
   我们在广州认识的外国朋友懂中文的,一齐去看电影后,对翻译也是颇有微词~
   不要打着上译的旗号丢了喜欢上译的人的架,挑起骂战只有你一个人被骂~
   请封贴吧,版主。

[ Last edited by 格威龙 on 2007-7-12 at 16:52 ]
13#
发表于 2007-7-12 18:40:18 | 只看该作者
算了 TFCLUB要和谐 LZ的行为在这里没有市场 LS的还是好好欣赏电影吧 呵呵 让LZ就盯者就出现了几次的译名吧
14#
发表于 2007-7-12 23:32:35 | 只看该作者
说得对,支持校长精神~~~
15#
发表于 2007-7-12 23:40:38 | 只看该作者
各有各的好处,说穿了都是翻译的,始终用的是中文而不是原汁原味的英文。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚中国联盟  

GMT+8, 2026-5-6 06:52 , Processed in 0.091349 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表